jovens com desejos de vingança não precisam que os encorajem. | Open Subtitles | الشباب الذين في عقولهم الثأر لايحتاجون لقليل من التشجيع |
Aprenderam que eram membros duma comunidade de jovens com uma visão comum duma sociedade mais igualitária e aprenderam que tinham poder dentro dessa sociedade. | TED | علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة، وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع. |
Cerca de 80% destes microblogueiros são jovens com idades inferiores aos 30 anos. | TED | نحو 80 في المئة من أولئك المدونين هم من الشباب ، تحت 30 سنة. |
jovens com quem eu trabalhara estavam a ser intimidados, não apenas pelos colegas da escola mas também pelos professores. | TED | أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات ليس فقط من الزملاء، ولكن أيضا من أساتذتهم. |
O sexo e a idade afetam este mecanismo de reparação. Por isso, os jovens, com mais testosterona têm vantagem na musculação. | TED | يؤثر الجنس و العمر على آلية الترميم هذه، لذلك فإن الشباب ذوي معدل تستوستيرون أعلى، لديهم أفضليّة في لعبة بناء العضلات. |
E agora, para vocês, mais jovens, com visões de mamas na cabeça aqui estão as Bing Girls! | Open Subtitles | والان الى كل الشباب الى ما يفكر الا بزبه والنهود الكبار جبنا لكم بنات البنقز .. |
jovens com acesso ilimitado a tecnologia aterradora. | Open Subtitles | أو بعض تجارب البساط الطائر بعض الشباب البالغين مع امكانية دخول غير محدودة للوسائل التكنولوجية. |
Acabou de se mudar para cá. Deve estar só à procura de uma maneira para impressionar os jovens com novas roupas, sabes? | Open Subtitles | انا فقط , اعتقد انها تحاول اعجاب الشباب بواسطة ملابسها الجدية ؟ |
Está a organizar um tour de jovens com material de sua autoria chamado... | Open Subtitles | لذا، يقوم بهذه الجولة لأغاني الشباب في الخريف والشتاء |
Mais quatro civis e todos os jovens com quem viemos. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أربع مواطنين و كُل الشباب الذين أتينا معهم. |
Estamos a falar de indivíduos muito jovens com lesões na espinal medula que, no auge das suas vidas — 20, 30, 40 anos — batem numa parede, e a cadeira de rodas torna-se a única opção. | TED | نحن نتحدث هنا عن الشباب الذين أُصيبوا بخلل في العمود الفقري في باكورة حياتهم .. في 20 .. او 30 .. او 40 من حياتهم .. حين ارتطموا بواقعة ان الكرسي المتحرك هو خيارهم الوحيد لاكمال هذه الحياة .. |
Creio que na revolução do ensino de que falamos precisamos de convidar as almas dos jovens com quem trabalhamos e, logo que elas estejam aptas a refinar-se — a identificar a perseverança, a resistência e o carácter, que já desenvolveram — o seu desempenho académico melhorará. | TED | أؤمن بأن في الثورة التعليمية التي نتحدث عنها فنحن بحاجة لدعوة أرواح الشباب الذي نعمل معهم، وما إن يكونوا قادرين على التحول قم بتحديد عزيمتهم، مرونتهم وشخصيتهم التي قد تطورت أداؤهم الأكاديمي سيتحسن |
Lego a China e as suas agonias a vós jovens, com piedade, e na esperança que talvez compreendam o que se passa, possam compreender aquilo que vai ser a causa da morte de muitos. | Open Subtitles | إنني أسلم الصين و مآسيها لكم أيها الشباب صغار السن مع الأسف و مع الأمل في أنه ربما أمكنكم أنتم أن تفهموا ما الذي يحدث ربما أمكنكم أن تفهموا ما الذي سوف يجعل الكثير جداً من الأشخاص يموتون في سبيله؟ |
Todos homens jovens com o rosto mutilado. | Open Subtitles | كلّ الشباب الذي وجوههم مزّق - - مثل آخر ضحيّة، أسمع. |
Mas vi muitos jovens com carreiras prometedoras, perderem tudo por causa de um traseiro. | Open Subtitles | لكنّي رأيت الكثير من الشباب ...بالمهن الواعدة يلقون هذا وراء ظهورهم |