Foi talvez esse precedente que inspirou a confiança de Juana | TED | ربما هذه كانت سابقة ألهمت ثقة خوانا مدى الحياة. |
Juana Ramírez de Asbaje sentou-se perante um painel de prestigiados teólogos, juristas e matemáticos. | TED | جلست خوانا راميريز دي أسباجي أمام لجنة من علماء الدين، والفقهاء والرياضيين المرموقين. |
O intelecto precoce de Juana chamou a atenção da corte real na cidade do México. Quando tinha 16 anos, o vice-rei e a mulher nomearam-na sua dama de companhia. | TED | جذب فكر خوانا المبكر انتباه البلاط الملكي في مكسيكو سيتي، وعندما بلغت السادسة عشرة، أخذها نائب الملك وزوجته كوصيفة. |
Mas Juana respondeu acertadamente a todas as perguntas, desde complicadas equações a perguntas filosóficas. | TED | لكن جوانا أجابت بنجاح عن كل التحديات، من المعادلات المعقدة إلى الاستفسارات الفلسفية. |
Os avós maternos de Juana tinham nascido em Espanha, o que os tornava membros da classe mais elevada do México. | TED | ولد أجداد جوانا للأم في إسبانيا، مما جعلهم أفرادًا من الطبقة المرموقة المكسيكية. |
Aos 20 anos, entrou para o Convento das Jerónimas de Santa Paula e assumiu o seu novo nome de Sóror Juana Inés de la Cruz. | TED | في عمر الـ 20، دخلت دير هيرونيمينيت لسانتا بولا وأخذت اسمها الجديد: سور خوانا إينيس دي لا كروز. |
Durante anos, Sóror Juana foi considerada um apreciado tesouro da igreja. | TED | لسنوات، اعتبرت سور خوانا كنز ثمين للكنيسة. |
Em 1690, um bispo publicou uma crítica privada de Sóror Juana | TED | في عام 1690، نشر أسقف سور خوانا نقدًا خاصًا لموعظة محترمة. |
Pouco a pouco, Sóror Juana foi perdendo o seu prestígio, forçando-a a vender os seus livros e a desistir de escrever. | TED | ببطء، تم تجريد سور خوانا من مكانتها، اضطرت لبيع كتبها والتخلي عن الكتابة. |
Privada dos seus estudos, Sóror Juana dedicou-se à caridade e, em 1695, morreu duma doença contraída quando tratava das irmãs. | TED | كمحرومة من المعرفة، شغلت سور خوانا نفسها بالعمل الخيري، وفي عام 1695، توفيت بسبب مرض أصيبت به أثناء رعاية أخواتها. |
Hoje, Sóror Juana é reconhecida como a primeira feminista das Américas. | TED | اليوم، اعتُرف بسور خوانا كأول نسوية في الأمريكيتين. |
Já está. Olha, Juana. Não estás linda? | Open Subtitles | لقد انتهينا , انظري خوانا كم أنت جميلة . |
Depois zanguei-me com a Juana e discuti com a Amparo, mas prefiro não entrar em detalhes. | Open Subtitles | تقاتلت مع خوانا وأمبارو . انسى حول ذلك . |
Ainda menos pessoas sabem que Colombo reconheceu, numa carta escrita a Donã Juana de la Torre, que "meninas de 9 e 10 anos eram bastante procuradas, "e que devia ser pago um bom preço por raparigas de todas as idades." | TED | حتى القليل من الناس يعرفون أن كولومبوس اعترف في رسالة كتبها إلى دنيا خوانا دي لا توري أن "الفتيات بعمر 9 و10 سنوات مطلوبين جداً، وكذلك الفتيات من جميع الأعمار لذلك يجب دفع سعر جيد." |
Juana T. Declarou ter sido vítima de "propostas indecentes", quando pediu a anulação do seu casamento. | Open Subtitles | " خوانا .ت ", كانت ضحية التحرش الجنسي |
Tocaram, mas não abrimos porque a Juana estava atada a uma cadeira e eu estava a ser violada. | Open Subtitles | كانت خوانا مقيدة في المطبخ ... وأنا كنت أغتصب . |
Aqui, Pradilla Ortiz obriga-nos a imaginar o vento, ao mostrar-nos o seu efeito no fumo, na vela, e no véu de Doña Juana. | Open Subtitles | هنا،تجبرنا على تخيل الرياح بإظهار تأثيرها على الدخان (شعلات الشمعة و ستارة دونا (خوانا |
Como esse pedido foi recusado, Juana encontrou consolo na biblioteca privada do avô. | TED | تم رفض طلبها، وجدت جوانا العزاء في مكتبة جدها الخاصة. |
Mas Juana estava mais interessada no conhecimento do que no casamento. | TED | لكن كانت جوانا أكثر اهتماماً بالمعرفة عن الزواج. |
a um respeitado sermão. Nessa publicação, ele exortava Sóror Juana a dedicar-se a rezar em vez de discutir. | TED | في المنشور، نصح سور جوانا بتكريس نفسها للصلاة بدلاً من النقاش. |
Mas Juana era filha ilegítima e o pai — um capitão espanhol — deixara Dona Isabel a criar sozinha Juana e a sua irmã. | TED | لكن ولدت جوانا خارج إطار الزواج، ووالدها -كابتن عسكري أسباني - ترك والدتها، دونا إيزابيل، لتربي جوانا وأخواتها بمفردها. |