É só um lembrete de que estou a torcer por ti e que acredito em ti, porque sou a tua esposa. | Open Subtitles | وهذه مجرد تذكيراً بأنني أنتمي لكَ وأنني أثق بك، لأنني زوجتك. |
Por acaso, aquela reportagem não foi uma confirmação, foi um lembrete de como estou nervosa. | Open Subtitles | في الحقيقة تقرير الأخبار لم يكن تأكيداً. لقد كان تذكيراً لمدى غضبي. |
Por acaso, aquela reportagem não foi uma confirmação, foi um lembrete de como estou nervosa. | Open Subtitles | فى الحقيقة تقرير الأخبار لم يكن تأكيداً. لقد كان تذكيراً لمدى غضبى. |
Era apenas um lembrete de até onde chegámos e de quanto muito mais ainda temos de fazer. | TED | هذا فقط تذكير لما وصل حالنا إليه الآن، وهناك الكثير لم نفعله بعد. |
Outro lembrete de como as coisas mudaram pouco na sociedade. | Open Subtitles | انها مجرد تذكير آخر لكيفية تغير الامور القليله في مجتمعنا |
Um pequeno lembrete de que as coisas não passam despercebidas não magoa ninguém. | Open Subtitles | تذكير بسيط أن الأمور التي تمر مرور الكرام لا تضر |
Ao menos serve como lembrete de que tens aqui um pirata atencioso e sensual que te ama. | Open Subtitles | على الأقلّ سيكون تذكيراً بأنّ هناك قرصاناً داكن العينَين يحبّك ويتحرّق لعودتك |
A detenção de Benny Choi e de vários membros dos Reis Latinos é um lembrete de que a minha LAPD significa justiça para todos. | Open Subtitles | (إلقاء القبض على (بيني تشوي) وعدد من أعضاء عصابة (الملوك اللاتينيين "يُعد تذكيراً بأن قسم شرطة "لوس أنجلوس يهدف إلى تحقيق العدالة للجميع |
Bem, é um lembrete de que devemos passar o mais tempo possível com aqueles que mais gostamos... enquanto podemos. | Open Subtitles | حســنا، إنه تذكير أنه يجب قضاء ما بالإستطاعة من الوقت مع الأشخاص الذين نعزهم حينما يمكننا. |
Mas, mais importante, é um lembrete de que nunca estou a mais do que um passo em falso, de passar a vida preso. | Open Subtitles | ولكن الأهم من ذلك تذكير بأنني لا أبعد أكثم من حركة واحدة عن السجن |
Um lembrete de que eu posso funcionar de forma eficiente como um deducionista solitário, caso as circunstâncias o exijam. | Open Subtitles | رسالة تذكير أنه يمكنني العمل بكفئ وحيد كمحقق ينبغي أن تملي الظروف |
É fina a linha entre a vida e a morte... um lembrete de como nós somos frágeis. | Open Subtitles | يا له من خط رفيع بين الحياة والموت تذكير لكم نحن هشين |
A presença deles aqui serve como lembrete de que não devemos só agradecer pelas graças, mas devemos também defendê-las. | Open Subtitles | وجودهم هنا بمثابة تذكير أنّه لا يجب أن نعطي الفضل لهبتنا، ولكن يجب أيضًا الدفاع عنها. |
É um lembrete de que, quando nos derrubam, temos de nos levantar e continuar a esforçar-nos, de voltar para o jogo. | Open Subtitles | إنه تذكير بأنه عندما تصرعك الظروف عليك أن تنهض وتواصل الضغط، وأن تعود إلى اللعبة. |