O homem que raptou estas raparigas tem uma relação ou um trabalho que lhe permite fechar-se o suficiente para olhar para elas. | Open Subtitles | الرجل الذي خطف هؤلاء الفتيات لديه نوع من العلاقة او عمل ما يسمح له بالاقتراب منهن ليراقبهن |
É flexível, e com um osso largo no pulso que lhe permite apertar e manobrar o bambu com uma destreza e precisão tão grande, que deixaria um macaco com inveja. | Open Subtitles | مرن بعظم رسغ اكبر الذي يسمح له اكل الخيزران في مهارة ودقة القرد فخور به. |
Que lhe permite aguentar o mau tempo e seguro o suficiente para que as vítimas não escapem. | Open Subtitles | كمــا أنه يسمح له بتحمــل البرد القارس وآمن بمــا فيه الكفاية للحفاظ على ضحاياه من الهــرب |
Sabe que nenhum caso lhe permite apresentar provas novas num recurso. | Open Subtitles | أنك تعلم ليس هناك قضية يسمح .لك بعرض دليل جديد في الأستئناف |
Não reconheço o sistema legal, que... que lhe permite manter-me aqui até eu ter 18 anos. | Open Subtitles | و لا أعترف بالنظام القانوني الذي يسمح لك بإبقائي هنا حتى سن الـ 18 |
É-lhe dado o comando que lhe permite ajustar a sua taxa de poupança. | TED | وقد أعطي وسيلة تحكم تسمح له بضبط معدل الادخار له. |
É apenas um disfarce que lhe permite executar operações dos EUA para o SVR debaixo da sua imunidade diplomática. | Open Subtitles | إنه مُجرد غطاء يسمح له بالقيام بعمليات أمريكية لصالح وكالة الإستخبارات الروسية تحت حماية حصانتهم الدبلوماسية |
A sua agenda não lhe permite entrevistas pessoais. | Open Subtitles | إن جدوله لا يسمح له بالمقابلات الشخصية لكنّي سآخذك إلى غرفة جلوس حاسوبنا... |
Ele vê-o, mas o seu Deus não lhe permite apreciá-lo. | Open Subtitles | هو يراها لكن إلهه لن يسمح له بتقديرها |
Ele tem um púlpito soberbo que lhe permite chegar a milhões de pessoas e elas são apoiantes do Trump. | Open Subtitles | لديه منبر للتنمر يسمح له بالوصول إلى ملايين الأشخاص، وهم من مناصري "ترامب". |
aquilo que lhe permite colocar a concha da bênção sobre a cabeça de estranhos em vez de maldições. | Open Subtitles | ذلك الشيء اللذي يسمح لك بإبعاد الامور السيئه من رؤوس الغرباء |
Eu sei muito bem que vira a cara quando é preciso, pois trabalhar com um criminoso internacional lhe permite fazer coisas boas para o mundo. | Open Subtitles | أعلم جيداً أنك تنظر إلى الإتجاه الآخر عندما تحتاج لذلك لإن العمل مع مُجرم دولي يسمح لك بإرساء الخير في العالم |
Tem seguro de saúde... que lhe permite e à Rachel terem uma linda menina. | Open Subtitles | وتحظى بتأمين صحي الذي يسمح لك .ولـ (راتشل) أن تحظون بفتاة صغيرة جميلة |
É também um presente que lhe permite... | Open Subtitles | بل هو أيضا هدية يسمح لك ... |
É que para ele, a prática de desporto é a linguagem que lhe permite encontrar toda a vastidão e maravilha do mundo. | TED | ولكن لأن، بالنسبة له، الرياضة هي اللغة التي تسمح له أن يواجه البعد الكامل والمذهل من العالم. |
Tem tecnologia à disposiçao que lhe permite ler a mente dos prisioneiros. | Open Subtitles | لديه التكنولوجيا التي تسمح له لقراءة أفكار الشخص ببساطة |
O nosso amigo, Hodges, tem o gene que lhe permite sentir o cheiro de odor de amêndoa amarga do cianeto. | Open Subtitles | صديقنا، هودجز، لديه الجينات التي تسمح له بشم رائحة اللوز المر للساينايد. |