E tu deves partir para um lugar onde te podes expressar livremente. | Open Subtitles | ويجب أن تغادر إلى مكان حيث يمكنك التعبير عن نفسك بحرية |
Para ti os velhos são reacionários, limitados, incapazes de pensar livremente. | Open Subtitles | الرجعيون يبدون بالنسبة لك، محدودين، وغير قادرين على التفكير بحرية |
Aqui temos de falar livremente para fazermos o nosso trabalho. | Open Subtitles | يجب علينا التحدث بحرية لنقوم بعملنا على أكمل وجه |
Pode desfrutar livremente se não houver por exemplo; problema em ser fotografado. | Open Subtitles | عندما لايكون هناك خوف من التصوير يستطيع المرء ان يتصرف بحريه |
Enquanto em breve viajarem livremente para estas cidades, como agentes recém-formados, | Open Subtitles | لذا، حين تسافرون بحرية قريباً إلى تلك المدن كعملاء جدد |
Eles flutuam livremente nas três dimensões sem quaisquer forças a atuar sobre si. | TED | يطوفون بحرية في أبعاد ثلاثة دون أي قوى تؤثر فيهم. |
Até um "livre" leve nos dá a sensação de podermos respirar livremente. | TED | حر بالخط الرفيع تجعلك تقول: آه يمكنني التنفس بحرية |
Aumentando o calor, essas ligações quebram-se, permitindo que as proteínas se desdobrem, se desenrolem e se agitem livremente. | TED | إضافة الحرارة تقضي على هذه الرابطات لتسمح للبروتينات بالتفكك والتحرك بحرية |
Falámos sobre isso, pode parecer uma pequena decisão, mas para nós, tratava-se do tipo de América que queríamos deixar aos nossos filhos: Uma que nos controlasse pelo medo ou uma em que praticássemos livremente a nossa religião? | TED | حسنًا، قمنا بمناقشة الأمر، ربما كان قرارًا بسيطًا، ولكن بالنسبة لنا، كان يعبرعن نوعية أمريكا التي نريد أن نتركها لأبنائنا: أمريكا التي قد تحكمنا بالخوف أو أمريكا التي كنا نمارس فيها ديننا بحرية. |
Eu leio devagar para lembrar o Gigante Egoísta, como ele conseguiu finalmente deitar aquele muro abaixo e deixou as crianças correrem livremente no seu jardim | TED | كما أقرأ ببطء لكي أتذكّر العملاق الأناني، كيف حطّم ذلك الجدار في النهاية وترك الأطفال يجولون بحرية في حديقته. |
Costumavam ter grandes apartamentos no centro da cidade. Sexo casual sempre que o quisessem. Podiam viajar para o Ocidente livremente, o que era um grande luxo, naquele tempo. | TED | إعتياد الحصول على شقة فخمة في وسط المدينة. وأنواع الجنس المتاح . وامكانية السفر للغرب بحرية كبيرة التي كانت تعتبر رفاهية عالية في ذلك الوقت. |
Estão em todo o lado e são relativamente baratas. E as ferramentas para o distribuir livremente, sob licenças abertas nunca foram tão baratas e generalizadas. | TED | إنه متاح في كل مكان ورخيص نوعًا ما. والأدوات لكي توزعه بحرية وبتراخيص مفتوحة لم تكن أيضًا أرخص من ذلك ولا أكثر توافرًا |
É algo que precisa de circular livremente numa sociedade livre? | TED | هل هو شيء يحتاج إلى تعميمه بحرية في مجتمع حر؟ |
Ninguém deveria ser proibido de consultar estes livros livremente. | Open Subtitles | لا أحد يجب أن يُحرم من قراءة هذه الكتب بحرية |
porque perderam a oportunidade para sempre de viverem livremente com a consciência tranquila sob a protecção da lei, aproveitando os seus dias. | Open Subtitles | لأنهم فقدوا الفرصة للأبد للعيش بحرية وبضمير مرتاح تحت حماية القانون، يتمتعون بأيامهم |
As escolas são abandonadas à noite. Ele poderia ir e vir livremente. | Open Subtitles | المدرسه مهجوره فى الليل يمكنه التحرك بحريه |
Está perto dela e pode andar livremente pela villa. | Open Subtitles | أنتِ قريبة إليها، وتتحركين بحرّية خلال الدار. |
Aqui pensamos livremente. Se a mulher quer dançar, é ela quem pede. | Open Subtitles | إذا أرادت الفتاة أن ترقص مع رجلاً ما ، عليها أن تطلبه نحن نُفكّر بحريّة هنا |
Se disparares não serei capaz de te parar e tu seguirás livremente. | Open Subtitles | إذا أطلقت علي النار، فلن أستطيع المسك بك وستكون حراً بالذهاب |
Só estou a dizer que quando alguém te dá um bolo livremente a tua obrigação é só o apreciares. | Open Subtitles | أقصد أنه إن ما منحتك فتاة كعكها مجاناً.. فلست ملتزم بشيء سوى الاستمتاع بها |
E nestas condições relaxadas, as combinações de preferências e traços podem fazer-se livremente, ao acaso, tornando-se mais variáveis. | TED | وفي ظل هذه الظروف المريحة، التفضيل والسمات الموروثة تُصبح حرة في الإنجراف وتُصبح متعددة أكثر. |
Estes fugitivos têm confiança suficiente para andarem livremente. | Open Subtitles | هؤلاء الهاربون يملكون مِن الثقة ما يجعلهم يتجوّلون بحرّيّة. |
Os submarinos saíram imediatamente da formação e cada um pôde atacar livremente. | Open Subtitles | تحررت الغواصات تلقائياً من قيود التشكيل... وأصبحت لكل غواصه مطلق الحريـه فـى شـن الهـجـوم |
Tenho o mesmo direito que qualquer amante, a quem o coração de uma mulher foi livremente oferecido. | Open Subtitles | لدي نفس الإدعاء كأي حبيب آخر عندما تمنح المرأة قلبها بكل حريه |
Como você pode falar assim livremente sobre as mudanças quando é o mesmo. | Open Subtitles | -كيف تتكلم وبحرية عن التغييرات حينما تكون متساوية ؟ |
Ele significa liberdade que você tem para redistribuir livremente seu software para outra pessoa. | Open Subtitles | وهذا لايعني مجانا كما لو انه ليس له ثمن بل يعني الحرية اّة.. |
Fazemos isso, detetando um conjunto de moléculas muito pequenas que circulam livremente no nosso sangue, chamadas microARNs . | TED | وذلك بالكشف عن مجموعة من الجزيئات الصغيرة التي تدور بكل حرية مع الدم والمسماة بالميكرو رنا. |