Quando procurarem inspiração melódica, basta olharem para a orquestra dos pássaros da madrugada e do amanhecer ou para a melodia natural da linguagem enfática. | TED | عندما تبحث عن إلهام لحني، لا تنظر إلى أبعد من أوركسترا الطيور عند الفجر والغسق أو إلى الإيقاع الطبيعي للغة الرائعة. |
Arrasaram-nos de madrugada e isto acertou-me. | Open Subtitles | ثم اندفعوا نحونا فى الفجر . و تلقيت انا هذا |
Tudo o que temos de fazer é chegar lá de madrugada e temos uma ponte. | Open Subtitles | كل ما سنفعلة هو الذهاب هناك غداْ عند الفجر وسنجد لأنفسنا جسراْ |
Andámos à pesca... E, de repente, era madrugada e não tínhamos apanhado nada. | Open Subtitles | خرجنا للصيد , و من ثم حل الفجر و لم نصطد شيئاً |
Porque é que nos levantamos de madrugada e compramos lápis com o nosso cheque do ordenado tomamos conta de pirralhos aos gritos durante sete horas, se não fosse pelo dinheiro? | Open Subtitles | لماذا نسيقظ من الفجر وندفع ثمن أقلام الرصاص من رواتبنا ونرعي الأطفال الغير ملتزمين |
Ando a percorrer a cidade desde madrugada e não encontrei nada, o que é suposto pensar? | Open Subtitles | حسنا, منذ الفجر و انا أجوب البلدة و لم اجد أحدا كيف ينبغي لي أن افكر؟ |
Mantém-te saudável e ainda duras mais 30 anos a levantar-te de madrugada e a trabalhar com os teus filhos. | Open Subtitles | وسوف تعيش لثلاثين سنه اخرى من الاستيقاظ في الفجر والعمل في المزرعه مع ابنائك |
Já é de madrugada e tiraram-me mais de mil fotografias. | Open Subtitles | حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا ألافالصورلي . |
A madrugada e o anoitecer À beira do Jamuna | Open Subtitles | الفجر و الغسق علي ضفه نهر جامونا |
A Câmara quer que os bulldozers arrasem isto, de madrugada, e que ergam uma vedação a toda à volta. | Open Subtitles | البلدية تريد الجرافات هنا ...بحلول الفجر ثم تسييج كامل الموقع |
Hoje bombardeei Sidon... entre as nuvens de fumo pela madrugada... e quase voltei para casa num caixão... | Open Subtitles | # أمطرتُ "صيدا" بالقنابل اليوم # # بين سحب الدخان وقت الفجر # # كدت أن أرجع للبيت في تابوت # |
Aposto que acordas logo de madrugada e esfregas os lençois até que o sol nasça... mas não consegues lavar tudo, pois não? | Open Subtitles | انا اراهن انك تستيقظ مبكرا كل صباح عند بزوغ الفجر تقوم بتنظيف الفراش حتى تشرق الشمس لكنك لا تستطيع تنظيفه كله اليس كذلك ؟ |
Mas, na minha vida, a competência que outrora me preenchia estava agora a invocar sentimentos de conflito, um conflito que oscilava entre a extrema mágoa e dúvida de madrugada e a alegria comemorativa ao enxertar a dádiva da vida ao anoitecer. | TED | و لكن في حياتي ، المهارة الوحيدة المحققة لذاتي التي كنت أملكها كانت الآن تستدعي مشاعر متعارضة-- نزاع نطاقه الأسف البالغ و الشك في الفجر إلى البهجة الإحتفالية عند زراعة هدية الحياة في الغسق. |
Um porta-voz da Polícia disse ao Telejornal que examinam a área a pente fino desde a madrugada, e que receiam que este achado macabro seja apenas o começo. | Open Subtitles | وأكد ناطق باسم الشرطة (عين على الأخبار) بأنهم" "يمشطون المنطقة منذ ما قبل الفجر "وخائف من أن شنيعهم اكتشف فقط البداية" |
Cavalguem até de madrugada... e depois executem-no. | Open Subtitles | خذوه حتى الفجر ثم أعدموه |
Traz a miúda de volta de madrugada. E nada de cocaína. | Open Subtitles | أعدها قبل الفجر وبدون كوكائين |
A Ann acabou de telefonar. Foram à missa antes da madrugada e depois vão à missa... | Open Subtitles | أتصلت (آن) لتوها, لديهم قدّاس قبل الفجر ثم سيذهبون إلى القدّاس, لذا |