Violei praticamente quase todos os mandamentos que me ensinaram. | Open Subtitles | لقد خرقت جميع الوصايا التي تم تعليمها لي |
Temos que decidir quais dos artigos de fé e os mandamentos que são melhores para a nossa nova Igreja, para o nosso povo, para que possam seguir por um bom caminho. | Open Subtitles | يتعين علينا أن نقرر ايهما افضل مقالات الايمان ام الوصايا لكنيستنا الجديدة شعبنا |
Estou a dizer-te que os únicos mandamentos que vou seguir são os meus. | Open Subtitles | الوصايا الوحيدة التي يجب أن تُتبع هنا هي وصاياي. |
Talvez mais significantes na formação dos princípios seja a do velho profecta que veio das montanhas com blocos, pleiteando os 12 mandamentos, que o Senhor nos ensinou a obedecer sem falhar. | Open Subtitles | ربما كان أهم درس في تكوين مبادئي كان درساً عن النبي القديم الذي نزل من فوق الجبل ومعه ألواح بها الوصايا الإثنا عشر |
Depois definimos uma lista de normas, os "Dez mandamentos", que tinham uma ordem de dificuldade crescente: O primeiro era "nada de magia". | TED | فتوصلنا إلى قائمة الإحتياجات الوصايا العشر وهي مذكورة من الأسهل إلى الأصعب الأول "لا سحر"ـ |
Mas, acima de tudo, Jesus pede-nos que sigamos os mandamentos que Deus deu ao profeta Moisés. | Open Subtitles | إن يسوع يطلب منا أيضاً أن نطيع الوصايا العشر "التى وهبها إلى " موسى أطيعوا من يحكمونكم |
Eleazar...coloca estes cinco livros na Arca da Aliança, junto às tábuas dos Dez Mandamentos, que o Senhor nos devolveu. | Open Subtitles | إليزار ... ضع هذه الكتب الخمسه فى تابوت العهد مع ألواح الوصايا العشره |
Os únicos mandamentos que tens de seguir, vêm de mim. | Open Subtitles | الوصايا التي تحتاج أن تركز فيها الآن |