De maneira nenhuma vou para Westchester só porque ele telefonou. | Open Subtitles | مستحيل ان أذهب إلى أقصى الغرب فقط لأنه هاتفنى |
Eu disse-lhe de maneira nenhuma! Não depois do que fizeste no tribunal. | Open Subtitles | وقلت لها إن ذلك مستحيل ، بعد الذي فعلته في المحكمة |
Aquele tipo é um soldado. Este tipo é um tenente. De maneira nenhuma eu... | Open Subtitles | هذا الرجل جندي، إنه ملازم مستحيل أن يكون ضمن اللستة |
Depois de 8 anos no gelo, não podia de maneira nenhuma, deixar que me apanhassem de novo. | Open Subtitles | أنتِ, بعد ثمان سنوات من التجميد ,محال أن أسمح بإختطافى مجدداً. |
É capaz de ter sido doloroso, mas de maneira nenhuma, isto matou o tipo. | Open Subtitles | من الممكن أن تكون مُوجعِه لكن مُحال أن تتسبب بموت الرجل |
Não posso de maneira nenhuma ser a única pessoa apaixonada aqui. | Open Subtitles | بالتأكيد لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ وحيدَ أقِعُ في الحبّ هنا. |
Não vamos deixar a avozinha do parafuso solto voltar às nossas vidas de maneira nenhuma. | Open Subtitles | مستحيل أن نسمح للجدة المجنونة أن تعود لحياتنا. |
Não vou fazer essa loucura de maneira nenhuma! | Open Subtitles | كيف تقولها مستحيل أن أفعل هذا في قمة جنوني ؟ |
Mas os ossos largos da bochecha, de maneira nenhuma poderiam estar juntos com essa ponte nasal. | Open Subtitles | لكن عظام الوجنة العريضة هذه مستحيل أن تكون موجودة مع أنف كهذا |
Então, enganaste-te. Não, de maneira nenhuma a Alemanha tem dinheiro para vencer a China e a Rússia. | Open Subtitles | لا، مستحيل أن يكون لدى " وكالة الإستخبارات الألمانية مال كافٍ أكثر من "الصين و"روسيا |
De maneira nenhuma ele pode ter batido naquele homem. | Open Subtitles | مستحيل أن يكون بوسعه أن يبرح ذلك الرجل ضرباً |
Não vou ser cabeleireira como a minha mãe, de maneira nenhuma. | Open Subtitles | مستحيل أن ينتهى بى المطاف بتصفيف الشعر مثل أمى |
Não, de maneira nenhuma, não vamos levar isto à CIA, não após me terem suspendido. | Open Subtitles | لا, مستحيل, لن نعرض ذلك على الوكالة ليس بعد ان قاموا بإيقافي عن العمل |
É uma piada estúpida. Mas de maneira nenhuma é uma estúpida piada. | Open Subtitles | هذا غباء حميد، لكن محال أن يكون الغباء حميدًا. |
- Sobre o tiroteio. - Não. De maneira nenhuma. | Open Subtitles | عن عمليّة إطلاق النار - كلاّ، محال - |
Não maneira nenhuma de um cavalo andar na passerele com a nossa victima, portanto, tem que ser de alguém que monta um. | Open Subtitles | مُحال أن يكون هناك حصان على المنصة مع ضحيّتنا، لذا، يمكن أن تكون من شخص ما يركب واحدًأ |
Não, de maneira nenhuma, nunca! | Open Subtitles | بالتأكيد لا. حتى لا تفكر في الموضوع هذا ألامر لن يعرفه أحد |
Não vou tirar estes boxers de maneira nenhuma, para não humilhar nenhum dos homens que aqui está, por isso... | Open Subtitles | يستحيل أن أخلع سروالي التحتاني سيكون محرجاً لبقية الرجال |
Terminei aquele teste de ADN que querias e o teu suspeito não é, de maneira nenhuma, relacionado com a vítima. | Open Subtitles | إنتهيت من تحليل ذلك الحمض النووي الذي أردته، ومشتبهك لا علاقة له بالضحية إطلاقاً |
De maneira nenhuma irão encontrar uma correspondência com o ADN do Tríade. | Open Subtitles | هيهات أن يجدوا مطابقاً" "لحمض قاتل الثالوث النوويّ |
- Não. De maneira nenhuma. | Open Subtitles | كلاّ، ذلك مُستحيل. |
Não como esse bicho de maneira nenhuma. | Open Subtitles | نعم أتعلم لا مجال أن آكل هذه الحشرات |
Que de maneira nenhuma deve ficar marca para o hotel ou casinos. | Open Subtitles | أنه لاينبغي بأي طريقة أن تكون علامة ضد القطاع حيث توجد الكازينوهات الممتازة |
E de maneira nenhuma vou desempenhar o papel de seu servo. | Open Subtitles | و لا سبيل قدّ يحملني على لعب دور خادمكِ الصغير. |
Não, de maneira nenhuma. Estou ansioso por deitar carga ao mar. | Open Subtitles | لا، لا على الأطلاق أنا حقاً أتطلع إلى تذوقهم |
Vocês não o provocaram de maneira nenhuma. | TED | لم تحضرها لنفسك بأي شكل من الأشكال. |
De maneira nenhuma. Nem sabia que tinha. | Open Subtitles | لا أبدا , لم أكن أدري أنها لدي |
De maneira nenhuma. | Open Subtitles | لا طريقَ. |