Tão depressa quanto possivel mantendo um nivel tolerável de conforto. | Open Subtitles | أسرع بالقدر الذي يمكن ان يبقي لنا قدرا من الراحة |
Em todos os casos, levava as vítimas para casa, geralmente matando logo os homens, mas mantendo as mulheres vivas durante dias, ás vezes semanas. | Open Subtitles | و بكل قضية قام بأخذ الضحية لمنزله عادة ما يقوم بقتل الذكور فوراً و كان يبقي الإناث أحياء لأيام , و أحياناً لأسابيع |
Uma visão ortogonal, uma visão de nadir. Como mantemos o rigor da fidelidade das imagens? mantendo a fluidez do modelo? | TED | كيف يمكن الحفاظ على دقة وصحة الصور بينما نحافظ على سلاسة النموذج |
Lee Kuan Yew, de Singapura, e os seus grandes imitadores em Pequim, demonstraram, para além de qualquer dúvida, que é perfeitamente possível ter um capitalismo florescente, de crescimento espetacular, mantendo uma política isenta de democracia. | TED | السياسي السنغافوري لي كوان يو ومقلّديه الكبار في بكين أظهروا بما لا يدعو مجالًا للشك أنه يمكننا تمامًا أن نحصل على رأسمالية مزدهرة، ونمو مدهش، بينما تبقى السياسة خالية من الديمقراطية. |
mantendo silencio de rádio | Open Subtitles | حافظ على ان تكون الاتصالات صامته |
Novamente, sem a estrutura da iluminação e mantendo a estrutura acústica. | TED | مرة أخرى، إزالة العلبة الخفيفة , الحفاظ على العلبة الصوتية |
Por exemplo, estudamos higiene, em que algumas abelhas conseguem localizar e retirar indivíduos doentes da colmeia, da colónia, mantendo a colónia saudável. | TED | فدرسنا مثلا نظافته، كيف تتمكن بعض النحلات من تحديد وطرد العناصر المريضة من المستعمرة، والمحافظة على صحتها. |
A menos que eu consiga arranjar uma forma de corrigir isto, mantendo todos os teus genes inactivos. | Open Subtitles | ما لم أجد طريقة لحل هذه المشكلة وإبقاء مفاتيحك كلها مغلقة |
Temos de perfurar o Plexiglas mantendo a vácuo selado, porque se o selo romper, o computador avaria e o programa sobrevive. | Open Subtitles | يجب أن نحفر خلال الزجاج بينما يبقي الفراغ مختوما لانه إذا انكسر الختم سينهار الحاسوب و يبقى الفيروس |
É desconcertante que, ao trabalhar em conjunto, a vida e os vulcões conservem a quantidade ideal de dióxido de carbono na nossa atmosfera, mantendo o nosso planeta a uma temperatura confortável. | Open Subtitles | من الغريب كيف يعملون معا، الحياة والبراكين في إبقاء الكمية الصحيحة تماماً من ثاني أكسيد الكربون في غلافنا الجوي، يبقي كوكبنا في درجة حرارة مريحة. |
Os escudos mantendo o ar aqui não estão sendo 100% efetivos. | Open Subtitles | الدرع يبقي الهواء في الداخل %ومن الواضح انه ليس فعال 100 |
mantendo a vítima em casa? | Open Subtitles | ولكنه يبقي ضحاياه في منزله؟ |
Weaver está mantendo o Tom em custódia? | Open Subtitles | ويفر يبقي توم في قفص؟ |
Eben está mantendo tudo em segredo. | Open Subtitles | إسمع، لا أحدَ يعلم إبين) يبقي كل شئٍ سراً) |
Descobrimos também que se pode reduzir os requisitos do ar puro no edifício, mantendo os padrões industriais de qualidade do ar interior. | TED | ووجدنا أيضا أنه يمكنك خفض متطلبات الهواء النقي إلى داخل المبنى، بينما نحافظ على جودة عالية للهواء |
A condição era fazerem-no mantendo o cargo de gestores. | TED | كانت تنص فكرته على أن يقوموا بذلك بينما يمارسون مهماتهم كمدراء خطوط أمامية. |
Como é que se faz um sistema de eleições totalmente verificável, mantendo, simultaneamente, os votos absolutamente secretos? | TED | كيف يمكننا جعل نظام الإنتخابات قابل للتحقق منه كليا، بينما نبقي على سرية الأصوات بصورة قاطعة؟ |
Não lhes dando espaço... e mantendo sempre a disciplina. | Open Subtitles | و حافظ على النظام في كل الأوقات... . |
mantendo a mesma proporção. | Open Subtitles | حافظ على نفس التناسب |
É só mantendo o oceano de boa saúde que podemos manter-nos de boa saúde. | TED | و فقط عن طريق الحفاظ على المحيط بحالة صحية جيدة نستطيع أن نبقى نحن بحالة صحية جيدة أيضا. |
E tem que manter-se ocupado, mantendo uma estrutura na sua vida. | Open Subtitles | وانت ستعمل على ان تكون دؤوبا في اشغال نفسك والمحافظة على هيكل حياتك |
Agradeçam-me perdoando a minha colega, Agente Lisbon, e mantendo o lar dos Soldados aberto. | Open Subtitles | يُمكنكما شُكري عن طريق مُسامحتكما زميلتي، العميلة (ليزبن)، وإبقاء منزل الجنود مفتوحاً. |