Ei, malta... era só para vos lembrar que a corrida aquece, por isso... mantenhamos o desportivismo e a justeza na competição. | Open Subtitles | مرحبا أريد أن أذكركم بما أن المنافسة قد قويت لنحاول أن نتذكر بأن نبقي الروح المعنوية عالية والمنافسة شريفة |
No entanto, é muito importante que mantenhamos a nossa dignidade. | Open Subtitles | على أية حال، هو مهم جدا بأنّنا نبقي كراماتنا. |
Eu acho que é importante que nós mantenhamos estes dois tipos de bens públicos em mente. | TED | اعتقد أنه من المهم أننا نبقي هذان النوعين المختلفين من السلع العامة في الاعتبار. |
Mas no futuro mantenhamos as linhas de comunicação abertas. | Open Subtitles | لكن في المستقبل... دعنا نبقي خطوط الإتصال تفتح. |
Recomendo que mantenhamos toda a base sob uma mínima luz de emergência, só ate controlarmos o problema. | Open Subtitles | أٌقترح أن نبقي كامل القاعدة في أقل شكل من إضائة الطوارئ فقط , حتى نضع المشكلة تحت السيطرة |
Certo, por isso é importante que todos mantenhamos a calma. | Open Subtitles | صحيح، ولهذا من المهمّ لنا جميعًا أن نبقي مشاعرنا جانبًا |
É importante que mantenhamos uma frente unida. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المهم أن نبقي جبهة موحدة |
É crucial que mantenhamos o Povo do nosso lado. | Open Subtitles | سأقتله - مهم جداً - أن نبقي الناس في صفنا |
Prefiro que mantenhamos uma certa distância... para já... | Open Subtitles | وأفضّل أن نبقي على مسافه بيننا |
Ele vai ficar bem, desde que mantenhamos a bebé Jean longe dele. | Open Subtitles | سيكون بخير، طالما نبقي الطفلة (جين) بعيداً عنه |
Trouxe-te cá porque é essencial que mantenhamos isto entre nós, e as Detetives Chandler e Vargas. | Open Subtitles | إسمعي , لقد أحضرتكِ هنا لأن من المهم أن نبقي هذا بينكِ وبين المحققات (تشاندلر) و (فيرجاس) |
Gil, por favor, mantenhamos o civismo. | Open Subtitles | أن ينزل إلى هذه الدرجة (جيل) , رجاءً , دعنا نبقي الأمور حضارية |