Num país democrático, a ciência tem de chegar às crianças, mais oprimidas e marginalizadas. | TED | في دولة ديموقراطية، يجب ان تصل العلوم إلى أكثر المضطهدين، إلى أكثر الأطفال المهمشين. |
Donos de bordéis ricos e bem relacionados conseguem cumprir as normas, mas para as pessoas mais marginalizadas, esse é um rio impossível de atravessar. | TED | أصحاب بيوت الدعارة ذوي النفوذ بإمكانهم الامتثال لهذا النظام، لكن الكثير من المهمشين يتعثرون على تلك الأطواق من المستحيل القفز من خلالها. |
Pensei que as organizações de direitos humanos deviam ajudar pessoas marginalizadas ou oprimidas. | Open Subtitles | اعتقدت أنه كان من المفترض أن منظمات حقوق الإنسان تمكين الناس المهمشين أو المضطهدين |
As comunidades marginalizadas estão cheias de pessoas inteligentes e talentosas, que se dedicam, inovam e trabalham, tal como os nossos diretores executivos mais aclamados e recompensados. | TED | المجتمعات المهمّشة مليئة بالناس الأذكياء والموهوبين، الدؤوبين والمبتكرين، تماما مثل مدراءنا التنفيذيين الأكثر مكافأة والأعظم تبجيلا. |
Somos pessoas marginalizadas, desesperadas por aprovação. | Open Subtitles | نحن المهمشين لذلك نستميت للموافقة علينا |
Só a educação na fraternidade, numa verdadeira solidariedade pode ultrapassar a "cultura do desperdício", que não diz respeito apenas aos alimentos e aos bens mas, acima de tudo, às pessoas que são marginalizadas dos sistemas tecnoeconómicos que, sem sequer se aperceberem, não colocam o homem no centro, mas os produtos do homem. | TED | فقط من خلال تعليم الناس التضامن الحقيقيّ سنكون قادرين على التغلّب على "ثقافة الهدر"، والتي لا تتعلق فقط بالأطعمة والبضائع بل، أولاً وقبل كل شيء، بالأشخاص أولئك المهمشين من قبل أنظمتنا التقنية والاقتصادية والتي، من غير أن تدرك ذلك حتّى، تضع منتجات الناس في جوهر اهتمامها بدلاً من الناس. |