ويكيبيديا

    "mas à medida que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • لكن بينما
        
    • لكن عند
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن كلما
        
    mas à medida que as conversa se desenrolavam, eu experimentei aquilo que a Alice deve ter sentido quando desceu pela toca do coelho e viu aquela porta para um mundo completamente novo. TED لكن بينما تكشّفت هذه النقاشات، شهدت ما مرّت به أليس حينما كانت في بلاد العجائب عبر حفرة الأرنب ورأت باباً لعالم جديد.
    mas, à medida que levamos a mensagem de Korban para fora daqui, encontraremos aqueles que resistirão. Open Subtitles 01,195 لكن بينما ننشر رسالة كوربان للخارج سنجد اولئك ممن يقاومون
    mas à medida que isso acontecia, a turbulência aumentava e forças importantes no avião impediam-nos de acelerar ainda mais. TED لكن عند قيامهم بذلك، كانت الإضطرابات المتزايدة، والقوى الهائلة على الطّائرة قد منعتهم من زيادة سرعتهم أكثر.
    mas à medida que que observo os cogumelos a crescerem e a digerir o meu corpo, imagino o Infinity Mushroom como um símbolo de uma nova forma de pensar na morte e a relação entre o meu corpo e o meio ambiente. TED لكن عند مشاهدتي لنمو الفطر وهضم جسدي، أتصور أن الفطر اللامتناهي كنموذج لطريقة جديدة للتفكير في الموت والعلاقة بين جسدي والبيئة.
    Mas, à medida que mais gente se dirige a Pequim, mais aumenta o risco de uma revolução. TED ولكن عندما يذهب الكثير والكثير من الناس إلى بكين. يسببوا أيضاً خطر إشتعال ثورة.
    mas à medida que começámos a compreender melhor o vírus e o modo como é transmitido, apercebemo-nos de que esse risco tinha aumentado o seu território. TED ولكن عندما بدأنا بفهم هذا الفيروس بصورة أفضل وكيف أنه ينتفل أدركنا أن الخطر تعدى الحد الأقصى له.
    Mas, à medida que os nossos filhos crescem, devemos dar-lhes liberdade. Open Subtitles لكن كلما كبر أولادنا، كلّما أفسحنا لهم المجال بعض الشيء
    mas à medida que envelhecemos, os nossos órgãos tendem a falhar mais. TED و لكن كلما كبرنا في السن, تميل اعضائنا الى الفشل و التعطل اكثر.
    Podemos sobrevoar a maior parte do lençol de gelo e não ver nada, nem rachas, nem grandes características à superfície, mas à medida que este helicóptero voa em direção à costa, no caminho que a água atravessa para continuar até à foz, uma racha aparece, e depois outra e mais outra. TED يمكن التحليق فوق معظم الصفيحة الجليدية ورؤية لا شيء. لا صدوع، لا شيء مميز على السطح، لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل، بذات المسار الذي ستسلكه المياه للنزول يظهر صدع. ثم يظهر واحد آخر
    mas à medida que Gödel se refugiava no seu mundo interior, a sua influência na matemática americana, tornava-se, paradoxalmente, cada vez mais forte. Open Subtitles لكن بينما كان (غوديل) ينغمس في عالمه الداخلي، كان تأثيره على الرياضيات الأمريكية يزداد أكثر فأكثر بشكل متناقض.
    mas à medida que o Linguini explica, o sorriso do Ego desaparece. Open Subtitles ولكن عندما شرح له لينجويني اختفت ضحكة ايجو
    mas à medida que o rapaz que as carregava crescia, eu vi que ele era bondoso, amável e valente. Open Subtitles ولكن عندما نضج الصبيّ الذي يحملهم و عندما رأيت أنه كان طيّباً و عطوفاً و شجاعاً
    mas à medida que crescia, percebi que vivia na sua sombra. Open Subtitles ولكن عندما كبرت أدركت أنني أعيش فقط تحت الظل
    mas à medida que o tempo passava, sentia cada vez menos a falta deles. Open Subtitles لكن كلما زاد إبتعادى عن الجماعه كلما قل إشتياقى لهم
    mas à medida que avançamos rio abaixo, na direção da cascata, o rio corre cada vez mais rápido. Open Subtitles لكن كلما ذهبت أبعد من ذلك نحو المصب... بمسافة تجاه الشلال فإن النهر يتدفق أسرع وأسرع.
    mas à medida que avançava, mais assustado ficava. Open Subtitles لكن كلما تقدم أكثر خاف أكثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد