mas a forma como os humanos contam as histórias evoluiu sempre com uma inovação pura e consistente. | TED | لكن الطريقة التي يسرد بها الناس القصص قد تطورت دائما بحداثة خالصة ومتسقة. |
lhe deixou memórias agradáveis. mas a forma como ela a interpretou, como ouviram, é completamente sua. | TED | لكن الطريقة التي أعاد بها الإصدار، كما سمعتم، تخصه تمامًا. |
mas a forma como tu admitiste só me mostrou o quanto tu cresceste. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي نسبت بها كل الاخطاء الى نفسك جعلتني اتاكد انك اخيرا قد نضجت |
Não sei, mas a forma como te tens comportado ultimamente... | Open Subtitles | أنا لا أعلم ولكن الطريقة التي كنت تعاملني بها مؤخراً |
Eu não estou aqui para debater a necessidades dos impostos, mas a forma como estes são impostos. | Open Subtitles | لست هنا لمناقشة ضرورة الضرائب ولكن الطريقة التي تفرض بها |
Sou uma boa mulher cristã, Miss Campbell, mas, a forma como ele se agarrou àquela Bíblia e insistiu que todas as respostas poderiam lá ser encontradas... | Open Subtitles | أناامرأةمسيحيةجيدة، السيدة كامبل. ولكن الطريقة التي |
mas a forma como o teu pai te ama... Nunca tive isso. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي يحبك بها والدك لم احصل عليها ابدا |
Quero dizer, eles eram simpáticos mas a forma como viviam as suas vidas... | Open Subtitles | اقصد هم اناس طيبون لكن الطريقة التي يعيشون بها حياتهم |
mas a forma como o utilizo torna-o numa coisa de adultos. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي أستعمله تجعله أمر خاص بالبالغين |
mas a forma como ele escreve, parece tu. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي يكتب بها نوعاً ما يظهر أنها مثلك. |
Não, quando viemos do observatório, falámos em avançar, mas a forma como ages agora, mostra que estás a recuar, e eu não alinho nisso. | Open Subtitles | لا, عندما اتينا من المرصد تحدثنا عن ان نخطو للأمام لكن الطريقة التي تتصرف بها الأن اين تتجه |
mas a forma como estes miúdos pensam, não é algo que se possa ensinar na academia. | Open Subtitles | و لكن الطريقة التي يفكر بها هذه الصبية انها ليست شيئا يمكنكِ تدريسها في الأكاديمية |
Pode parecer incrível, mas a forma como se identificam as causas da mortalidade infantil nestes países, com uma taxa de mortalidade infantil mais alta, é uma conversa com as mães. | TED | ولربما كان الأمر لا يصدق لكن الطريقة التي نتبعها لمعرفة سبب وفاة الرضيع في تلك البلدان التي بها أعلى نسبة وفاة للرضع هي بسؤال الأم ومحاورتها. |
Pensei que ainda ia acabar por vomitar para cima de mim. No entanto, uma das características do nojo, não é apenas a sua universalidade e a sua força, mas a forma como funciona através da associação. | TED | من خصائص الشعور بالقرف ايضاً ليس فقط عامية أو قوته, ولكن الطريقة التي يعمل من خلال الشراكة او الترابط . |
mas a forma como amamos, o significado que daí retiramos. as regras que, para mim, governam as nossas relações estão fundamentalmente a mudar. | TED | ولكن الطريقة التي نحب فيها-- المعنى الذي نستخرجه منه-- القواعد التي تحكم علاقاتنا، أعتقد، بأنها تتغير جذرياُ. |
Nesta situação, com o horrível fã de futebol que se transformou num bom samaritano o teu cérebro diz: "Bem, de acordo com a minha experiência, "quase toda gente emprestaria o seu guarda-chuva, "mas a forma como este homem se comportou durante o jogo "foi pouco usual." | TED | في حالة مشجع كرة القدم البغيض يتغير لرجل جيد دماغك يقول، "حسناً، في تجربتي، لطيف جداً أن يقوم أحد بإعارة شخص آخر مظلته، ولكن الطريقة التي قام بها هذا الرجل في مباراة كرة القدم، لم تكون عادية." |