Ele escreve que prefere não falar de política nas suas cartas, mas apenas referir as notícias da família. | Open Subtitles | لقد كتبَ أنه يُفضّل أن لا يتحدثَ في السياسة في رسائله، ولكن فقط لمناقشة أخبار العائلة |
Amarelo para fazerem uma pergunta, mas apenas na primeira meia-hora. | Open Subtitles | الأصفر لطرح سؤال ولكن فقط في أول نصف ساعة. |
Jacob pode ficar acordado até às 21:30h, mas apenas para ler. | Open Subtitles | يعقوب يمكن أن تبقى حتى 9: 30 ولكن فقط للقراءة. |
mas apenas se fizermos o que temos que fazer. | Open Subtitles | لكن فقط إذا فعلنا مايتوجب علينا القيام به |
mas apenas se tu renunciares a qualquer direito ao trono. | Open Subtitles | لكن فقط إذا تركت أيّ إدّعاءات بأن العرش لك |
Como disse, posso dar-lhe informação, mas apenas se for do meu interesse fazê-lo. | Open Subtitles | كما قلت، أستطيع تزويدكم بالمعلومات لكنْ فقط عندما تكون ضمن مصلحتي |
mas apenas se tivermos a permissão da nossa estimada e respeitada capitã. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا سيتم السماح مشكور لفلعة يواسطة قائدنا المبجلة والمحترمة |
Somos responsáveis, mas apenas na assembleia, ou durante as eleições. | Open Subtitles | نحن مسؤولون، ولكن فقط في التجمع، أو في الانتخابات. |
Primeiro problema: Imaginem que um potencial inimigo anuncia que está a construir uma nova arma de ciberguerra, mas apenas para a defesa do seu país. | TED | المسألة الأولى : تخيل عدو محتمل اعلن أنهم يعملون على بناء وحدة حرب إلكترونية، ولكن فقط للدفاع عن بلادهم. |
Os mercados sofreram mudanças enormes nos últimos 20 anos, mas apenas para as empresas do topo da economia. | TED | لقد تغيرت الأسواق بشكل جذري في السنوات 20 الأخيرة، ولكن فقط للمنظمات المهيمنة على الاقتصاد. |
Parece que nós apreciamos este facto, mas apenas em retrospectiva. | TED | يبدو أننا نقدر هذه الواقعة، ولكن فقط في استعادة الأحداث الماضية. |
Felizmente, quase sempre podemos voltar a encontrá-la, mas apenas com a ajuda uns dos outros. | TED | والحمد لله يمكننا استعادة عقولنا مرة أخرى، ولكن فقط بمساعدة الآخر. |
Este pode ser o nosso legado, mas apenas se ousarmos explorar. | TED | من الممكن أن يكون هذا إرثنا، ولكن فقط إن تجرأنا على الاستكشاف. |
mas apenas o fui porque tu sempre agiste como se fosse isso que tu querias da tua vida. | Open Subtitles | لكن فقط لإنك كنت دائماً تتصرف كما لو انه كل ذلك ما كنت تريده من الحياة |
mas apenas aquele considerado digno pode utilizar o seu poder fenomenal. | Open Subtitles | ,لكن فقط من تراه العين مناسباً ستسخر له قواها الرائعة |
Puseram uma bomba no seu escritório ontem, mas apenas depois de sair. | Open Subtitles | ثم وضعوا قنبلة فى مكتبك الليلة الماضية لكن فقط بعدما غادرت |
Vai procurar fósforo, mas apenas num milímetro em volta da raiz. | TED | سوف يحاول البحث عن الفوسفور، لكن فقط في محيط الذي لا تتجاوز مساحته المليمتر الواحد. |
Há seis anos, voltei para os EUA e apercebi-me de uma coisa: o Sonho Americano estava a fervilhar, mas apenas na Índia. (Risos) | TED | وقبل 6 سنوات عدت إلى الولايات المتحدة وأدركت شيئًا: أن الحلم الأمريكي كان مزدهرًا، لكن فقط في الهند. |
Penso que somos capazes de assumir essa obrigação, mas apenas se nos esforçarmos para isso | TED | وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا. |
Estás limpa. Sim, mas apenas as bruxas negras carregam os sinais. | Open Subtitles | نعم، لكنْ فقط الساحرات الشرّيرات يحملن العلامات |
Podem criar uma ligação entre três irmãs mágicas. mas apenas se nós as três formos perfeitamente compatíveis. | Open Subtitles | بإمكانها أنْ تربط ثلاث أخوات ساحرات معاً لكنْ فقط إنْ كنّا نظيرات متطابقات |
Que está prestes a abrir. mas apenas até ao pôr-do-sol. | Open Subtitles | ستُفتح قريباً لكنْ فقط حتّى المغيب |