Continuem a interrogá-lo, Mas daqui a uma hora libertem-no. | Open Subtitles | واصلوا إستجوابه و لكن بعد ساعة أطلقوا سراحه. |
Mas daqui a 6 meses é capaz de me dizer outra coisa. | Open Subtitles | لكن بعد ستة أشهر من الآن قد تكون مختلفاً |
Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em escritórios, por isso está vazio. | Open Subtitles | لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن |
Podes fazer troça, Mas daqui a 1 0 minutos, teremos pele mais nova. | Open Subtitles | اسخري قدر ما تشائين لكن خلال 10 دقائق سنحظى ببشرة أكثر شباباً من بشرتك |
Elas agora acham-se um máximo, Mas daqui a 10 anos... serão alcoólatras gordas, amargas e divorciadas. | Open Subtitles | يعتقدن إنهنّ جذابات الآن، لكن خلال 10 سنوات سيسمنّ أو يتحوّلن إلى مدمنات للحكوليّات |
Mas daqui a 30 anos, o Afeganistão passará de 30 para 60 milhões. | TED | ولكن بعد 30 عاماً من الآن، سوف تنتقل أفغانستان من 30 إلى 60 مليون نسمة. |
Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em espaço de escritórios, por isso está vazio. | Open Subtitles | لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن |
Mas daqui 10 anos, não vamos sair, nem jantar juntos. | Open Subtitles | لكن بعد عشر سنوات من الآن لن نخرج معاً و نتعشى معاً |
Hoje sou isco para prisão mas, daqui a 22 semanas, podem fazer de mim o que quiserem. | Open Subtitles | لمسي اليوم قد يدخلك السجن لكن بعد 22 أسبوع يمكن لأي شخص أن يفعل بي ما يريد |
Agora estou bem, Mas daqui a dez minutos vou ter dificuldades em respirar. | Open Subtitles | أنا الآن بخير و لكن بعد 10 دقائق ، سيكون لدي صعوبة في التنفّس |
Sim, eu sei que pode não parecer muito agora Mas daqui a seis meses, um ano, isto será um verdadeiro paraíso. | Open Subtitles | أعرف أن هذا المكان لايبدو على ما يرام حالياً ، و لكن بعد ستة شهور إلى سنة من الآن فإن هذا المكان سيتحول لجنة حقيقية |
Quer dizer, agora é tudo muito bonito Mas daqui a 50 anos quando estiverem na mesma, mas nós tivermos 70 ou 80 e andarmos curvados, frágeis e com muletas? | Open Subtitles | أقصد ، أن الآن كلنا بخيـر و بصحـة و لكن بعد 50 سنة عندما يبقون هم كما هم .. و لكن نحن في سن السبعون أو الثمانون |
Mas daqui a duzentos anos, eu poderei voltar a esta aldeia e olhar para aquela igreja, porque eu agora sou imortal, quebra códigos. | Open Subtitles | لكن بعد 200 عام سأعود لهذه القرية, لأدخل تلك الكنيسه لأني الآن الخالد ياكاسرة الرموز |
Eu não lhe devo absolutamente nada, Mas daqui a 15 minutos o meu telefone vai tocar e o meu amigo no outro lado da linha vai dizer-me exactamente onde ele está. | Open Subtitles | أنا لا أَدين له بأي شئ لعين لكن بعد 15 دقيقة , سيدق هاتفي وصديقتي التي ستتصل بي |
Mas daqui a dois dias, vamos ter a oportunidade de mudar o nosso destino. | Open Subtitles | لكن خلال يومين سوف تكون لدينا الفرصة كي نغير مصيرنا |
Mas daqui a 4 anos, já vais ter 18 anos e quando apagares as velas, é bom que desejes uma coça porque é isso que vais receber. | Open Subtitles | لكن خلال 4 سنوات، ستكون في الـ18، و عندما تطفي تلك الشموع، |
Estes botões agora não têm muito bom aspecto, Mas daqui a uma semana ou duas o jardim estará cheio de cor. | Open Subtitles | هذه البراعم لا تبدو جميلة الآن لكن خلال أسبوع أو إثنين الحديقة ستتلون بمختلف الألوان |
Mas daqui 10 minutos viro-me paro o lado direito. | Open Subtitles | ولكن بعد عشرة دقائق يجب ان اتحول الى جانبي الايمن |
Podem esperar quanto quiserem, Mas daqui a um minuto vou começar a comer. | Open Subtitles | يمكنكما الانتظار بقدر ما تريدان ولكن بعد دقيقة واحدة من الآن سوف أتناول بعض الطعام |
Max, estamos sem fome agora. Mas daqui a algumas horas, acredito que sim. | Open Subtitles | ماكس, نحن لسنا جائعات في الوقت الحالي ولكن بعد بضع ساعات سنحتاج |
Olhem, eu sei que sou completamente superficial e egoísta, Mas daqui para à frente vou começar a pensar nos outros. | Open Subtitles | إنظروا, أعلم أني سطحية تماماً و لا أهتم سوى بنفسي لكن من الآن و صاعداً سأفكر في الآخرين |