mas de acordo com isto é feita de latão | Open Subtitles | لكن طبقاً لهذا الأداة التي خدشتها صنعت من الصفيح |
Desculpe, mas de acordo com este mapa, vocês não são sequer parte dos Estados Unidos. | Open Subtitles | آسف, لكن طبقاً لهذه الخريطة فمنزلك ليس جزءاً من الولايات المتحدة الأمريكية حتى |
Pois não, mas, de acordo com aquele chui ali eles têm o condutor preso, ou seja, pode não ter sido um acidente, afinal. | Open Subtitles | ربما ، لكن وفقاً لما قاله ذلك الشرطي فإنهم يحتجزون السائق مما يعني أن هذا ليس حادثاًبعدكل هذا. |
Mas, de acordo com isto, a WorldSend tentou entregar uma encomenda às 10h10 e não estava ninguém em casa. | Open Subtitles | لكن وفقاً لهذا فـ " وورلدسيند " حاول توصيل إشعار الساعة 10: 10 ولم يكن أحد هناك |
Lamento, mas de acordo com o nosso profissional de saúde, o senhor está apto para trabalhar. | Open Subtitles | آسف يا سيدي، ولكن تبعاً لخبرائنا في الرعاية الصحية، فإنك لائق صحياً بالعمل. |
mas de acordo com informadores do FBI, ele branqueia o dinheiro através de um hotel e clube nocturno chamado Le Soleil. | Open Subtitles | و لكن وفقا لمخبرى المباحث الفيدرالية إنه يغسل أمواله من خلال فندق و ملهى يسمى الشمس |
mas de acordo com meu nariz, há um corpo a apodrecer lá dentro. | Open Subtitles | و طبقاً لأنفي، فهناك جثّة تتحلّل داخله |
mas de acordo com a mãe, não é fanática por ele. | Open Subtitles | لكن طبقاً إلى أمي, إنها ليست متعصبة لهذا |
mas de acordo com isso, pai talvez a escuridão não seja só o escuro. | Open Subtitles | لكن طبقاً لهذا يا أبي ربما الظلمة ليست فقط ظلام |
Mas, de acordo com a lei, ele é tão culpado como o tipo que puxa o gatilho. | Open Subtitles | و لكن طبقاً للقانون، يكون مذنباً مثل الشخص الذي يضغط الزناد |
Mas, de acordo com os nossos registos, o seu parente nunca lhe ligou. | Open Subtitles | لكن طبقاً لتسجيلاتنا، مساعدكِ لم يتصل بك إطلاقٍ. |
mas de acordo com a malta da Unidade de Gangues, ele já esteve envolvido neste tipo de situações antes. | Open Subtitles | لكن طبقاً ل الرجال في وحدةِ العصابةَ، هو إشتركَ فيه مادة مثل هذه قبل ذلك. |
Anubis tem escudos superiores, mas de acordo com as nossas informações eles têm uma capacidade inferior a 40% dentro da atmosfera de um planeta. | Open Subtitles | لكن طبقاً لأستخبارتنا إنهم أقل بـ 40 % داخل جو الكوكب |
mas de acordo com os registos o que foi exportado não existe . | Open Subtitles | لكن وفقاً لسجلات التصدير كمية البضائع التي قاموا بشحنها هي عملياً غير موجودة |
mas de acordo com isto... a escuridão vai acabar por apagar a luz... para sempre. | Open Subtitles | لكن وفقاً لذلك، الظلام في نهاية المطاف سوف يطفئ النور إلى الأبد |
Sim, pensei que ela poderia ter sofrido algum tipo de trauma cerebral, mas, de acordo com a ficha dela, ela não sofreu nem um arranhão. | Open Subtitles | أجل، توقعت أن تكون تعاني . من شكلٍ ما من إصابات الدماغ ، لكن وفقاً لسجل خدمتها العسكريّ . فهي لم تصب بأي شيء |
Ela não me disse, mas, de acordo com a data e o selo, foi escrita em 1798. | Open Subtitles | لمْ تقلْ، لكن وفقاً لتاريخ الختم، لقد كُتب في عام 1798. |
Ele não sabia, mas de acordo com a sua sala de registos, ela esteve a ver relatórios de incidentes a partir de 1999. | Open Subtitles | لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999 |
Eu entendo, mas de acordo com os meus cálculos | Open Subtitles | أنا أفهم كل ذلك, ولكن تبعاً لحساباتي.. |
mas de acordo com os papeis, eles não se falam há anos. | Open Subtitles | لكن وفقا للملفات، لم يتحدثوا مع بعضهم لسنوات. |
mas de acordo com meu nariz, há um corpo a apodrecer lá dentro. | Open Subtitles | و طبقاً لأنفي، فهناك جثّة تتحلّل داخله |