Se forem ser membros produtivos da sociedade, vamos tê-los aqui o mais depressa possível, mas de forma legal. | TED | فإن كان وجودك في مجتمعنا ذا جدوى فلنأتِ بك هنا في أسرع وقت ولكن بطريقة شرعية، |
Homens e mulheres ganharam muito, mas de forma diferente. | TED | إذن استفاد كل من النساء والرجال من الأمر، ولكن بطريقة مختلفة. |
Também ela explora o rico material dos "amar chitra kathas" mas de forma muito diferente de Chitra Ganesh. | TED | فقد عملت على بإثراء موضوعات كتب أمار تشيترا كاثاث, ولكن بطريقة مختلفة تماماً عن طريقة تشيترا غانيش. |
Podes coçar, mas de forma subtil. | Open Subtitles | حسنٌ يمكنك أن تهرش لكن بشكلٍ لا يلفت النظر |
Ele também quer que eu termine os estudos, mas de forma diferente. | Open Subtitles | هو أيضًا يريدني بأن أكونَ متعلّمة، لكن بشكلٍ مُختلف. |
e engraçado, mas de forma cáustica, da qual ele nem se apercebe. | Open Subtitles | ومرح ولكن بطريقة جافّة حيث لا يعلم بذلك حتّى |
Nas aulas de matemática, ele observava símbolos matemáticos, objetos similares, mas de forma geométrica em sua aula de desenho técnico. | Open Subtitles | في فصول الرياضيات، كان ينظر الى الرموز الرياضية. كان ينظر الى أشياء مماثلة، ولكن بطريقة هندسية في حصة الرسم التقني. |
Já tiveste a sensação de que algo aconteceu antes, mas de forma diferente? | Open Subtitles | ... هل راودك هذا الشعور أن شيئاً ما حدث مب قبل ولكن بطريقة مختلفة |
mas de forma diferente. | Open Subtitles | ولكن بطريقة مختلفة |
Ela é assustadora, mas de forma querida. | Open Subtitles | أنها مُخيفة ولكن بطريقة جميلة |