Não estamos propriamente com sono, mas, de repente, a nossa boca abre-se e um grande bocejo aparece. | TED | أنت لست متعباً، ولكن فجأة فتحت فمك فتحة واسعة وتثاؤب كبير يخرج منك |
Isto é algo que nunca me havia acontecido... algo que nunca esperei que acontecesse, mas... de repente, nada mais existe, até a música perdeu a sua importância. | Open Subtitles | شئ لم اكن اتوقع حدوثه ولكن فجأة, كأن لاشئ موجود سواه حتى موسيقاى التى كانت تعنى لى كل شئ |
- mas de repente essa rapariga... e a música. - Meu, eu estou com a equipa! | Open Subtitles | ولكن فجأة ظهر موضوع الغناء والفريق أنا من أجل الفريق |
Mas, de repente, ouve o som de vozes e passos que se aproximam. | Open Subtitles | لكن . فجأة لقد تنامى إلى سمعه أصوات و وقع خطوات قادمة |
"Rastejei para a liberdade, mas de repente fui embuscado por um misterioso homem de branco!" | Open Subtitles | هرعت الى الحرية و لكن فجأة تم مسكي من قبل رجل بالأبيض |
Eu estava convosco, mas, de repente, eu estava acima de vocês e o trigo fez-me uma vénia... | Open Subtitles | و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي |
Esteve perdido durante 80 anos, mas, de repente, há uma parte dele no nosso quotidiano. | Open Subtitles | كان مفقوداً منذُ 80 سنة. ولكن فجأة هناك جزء منه في الصحف اليومية لدينا. |
Tens sempre uma opinião, em especial quando se trata do House, ainda mais quando se trata de homens e romance, mas de repente ficas calada. | Open Subtitles | خاصة بشأن هاوس وخاصة بشكل مضاعف بشأن الرجال والعلاقات العاطفية ولكن فجأة تبقين فمك مغلقا |
mas de repente, ele era o único tolo nesta cidade que não seria comprado. | Open Subtitles | ولكن فجأة أنه أغبى واحد في هذه المدينة لا يرغب بأن يشترى |
Isto vai parecer meio parvo, mas... De repente, consigo. | Open Subtitles | قد تسمع هذا بشكل سخيف ولكن فجأة أنا أستطيع |
Mas, de repente, ganhas a incrível responsabilidade... | Open Subtitles | ولكن فجأة يتم منحك هذه المسئولية العظيمة |
Estamos a jogar e pensamos que está tudo bem, mas de repente alguma coisa corre mal... : e outra: | Open Subtitles | انت تلعب... وتعتقد ان كل شيء يسير بخير... , ولكن فجأة يحصل شيء خاطئ... |
Mas, de repente, havia um vazio onde outrora existira um Jimmy Price. | Open Subtitles | ولكن فجأة كان هنالك فجوة مكان جيمي برايس , |
Mas, de repente senti-me diferente em relação a ela. | Open Subtitles | ولكن فجأة.. تغيرت مشاعري نحوها. |
Supostamente sou um homem do mundo, mas, de repente... devo confessar que me sinto nervoso como um estudante. | Open Subtitles | مفترض أن أكون رجل العالم لكن فجأة أنا يجب أن أعترف أنني أشعر مثل صبي المدسة النزعج |
Para um avião que atravessa o nevoeiro, a montanha é... imprevisível, mas, de repente, é muito real e inevitável. | Open Subtitles | الطائرة في الضباب الجبال تكون .. غيبية لكن فجأة يكون حقيقي وحتمي |
mas de repente, com este tipo, decidiu reforçar as alucinações de um homem doente. | Open Subtitles | لكن فجأة مع هذا الرجل قرّرتَ أن تشجّع أوهام شخص مريض |
Nunca costumava ser, nos tempos quem que o tipo era feliz a fazer uns salvamentos modestos, mas de repente deixou de haver vermelho ou azul. | Open Subtitles | لم يكن الأمر كذلك، حين كان سعيداً بعمليات إنقاذ بسيطة. لكن فجأة لم يبق لا لون أحمر ولا أزرق، بل البقعة فقط. |
mas de repente começou agir de modo esquisito, com segredos. | Open Subtitles | لكن فجأة بدأت بالتصرف بغرابة بكل أنواع الغرابة |
Não sei o que disseste ao Hathaway, mas de repente, ele apaixonou-se por esta cidade. | Open Subtitles | لكن فجأة أصبح مغرما في هذه البلدة. لقد أخذ المنصب. |
- Soa fantástico quando te inscreves, mas de repente dás por ti lá em cima, pronto a ir, e pensas, "Quem está a gritar?" | Open Subtitles | كله يبدو جيدا عندما تسجلي لكن فجأة انتي بالاعلي جاهزة و تفكري , من الذي يصرخ؟ |