mas emocionalmente permanecem crianças perigosas, que podem subitamente reverter para uma conduta primitiva. | Open Subtitles | لكن عاطفيا فإنهم يظلون مثل الأطفال الخطرين للغايه الذين يعودون إلى البدائيه و الحاله التى لا تلائم البشر فى أى لحظه |
Somos ensinados a fazer e a pensar, mas emocionalmente, não estamos no comando. | Open Subtitles | يتمتعليمناأفكارناوأفعالنا.. لكن عاطفيا نحن غير مسؤولين حقيقة |
Não literalmente, mas emocionalmente. | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ليس حرفيا ، لكن عاطفيا. |
Não de uma maneira prática, mas emocionalmente, para ajudar a resolver os teus problemas. | Open Subtitles | لكن عاطفياً, كي أساعدك على الانتقال منهم |
Fisicamente, a Bex vai ficar bem, mas emocionalmente, psicologicamente recomendo terapia. | Open Subtitles | لذلك جسدياً (بيكس) ستكون بخير لكن عاطفياً ونفسياً فأنا أوصي بعلاجها بشدة |
- Jack és o meu amigo mais próximo e, intelectualmente, sei que tinhas de evitar que eu salvasse a Kim, mas emocionalmente, culpo-te pela morte dela. | Open Subtitles | أنت أقرب صديق إلي ويشكل ثقافي، أعرف بأنك قمت بإيقافي من إنقاذ (كيم) لكن عاطفياً |
Mas, emocionalmente, sou uma Harpia nível dez. | Open Subtitles | لكن عاطفيا انا امرأة على المستوى العاشر |
Fisicamente está fora de perigo, mas emocionalmente... | Open Subtitles | انها بعيدة من الخطر الجسدي ... و لكن عاطفيا... . |
mas emocionalmente não faço ideia. | Open Subtitles | لكن عاطفيا لم يكن لدي فكرة |
mas emocionalmente... | Open Subtitles | .. افهم شخصية بيت ... لكن عاطفيا . |