Mesmo com a melhor das intenções, certas coisas acontecem. | Open Subtitles | حتى مع أفضل النوايا تسقط الاشياء إلى المهالك |
Ele fez o que era , mas Mesmo com a cirurgia sua filha morreu semanas mais tarde. | Open Subtitles | فعلت ما توجب عليها فعله ولكن حتى مع العمليات الجراحية توفت طفلتها بعد أسابيع قليلة |
"A possibilidade é pequena, mas Mesmo com a mínima chance, eles teríam cavado desesperadamente a sua tumba." | Open Subtitles | الفرصة ضعيفة بالطبع لكن حتى مع وجود فرصة أضعف لاستمروا بائسين بحفر الصخرة |
Sempre te aceitei como pessoa, e devia ter feito o Mesmo com a tua carreira. | Open Subtitles | لطالما تقبلت شخصيتك وكان عليّ فعل الشيء ذاته مع مهنتك |
Porque passei pelo Mesmo com a minha parceira. | Open Subtitles | لماذا؟ لأني مررت بنفس الشيء مع شريكتي في العمل |
Estás mesmo a pensar não me desculpar quando fizeste o Mesmo com a Karen? | Open Subtitles | وهل أنت جاد في عدم رغبتك بالصفح عني.. فيما فعلت ذات الأمر مع كارن؟ |
Há uma boa hipótese de fazer o Mesmo com a 2ª vítima. | Open Subtitles | هنالك فرصة محتملة أنه سوف يفعل الشيء نفسه مع الضحية الثانية |
Mesmo com a prova da Balística, ainda posso ser... | Open Subtitles | حتى مع دليل مقارنة المسدس, فسأَبقى من أطلق النار. |
Não. Mesmo com a energia cortada, não há meio de fechar. | Open Subtitles | كلا سيدى , حتى مع فصل مصدر الطاقة إنها تأبى أن تغلق |
Mesmo com a cooperação de civis locais o extermínio em massa deixa marcas. | Open Subtitles | حتى مع المدنيين المحليين المتعاونين، ذبح الشامل يترك طعم سيئ. |
Mesmo com a capacidade de se conservar ou curar-se fisicamente, há partes da mente que podem ter sido danificadas para sempre. | Open Subtitles | حتى مع قدراتها للبقاء أو شفاء نفسها طبيعيا ربما دماغها تضرر بدون إصلاح |
Isso até que é fixe, mas Mesmo com a bolsa, ela não se pode dar ao luxo de ir. | Open Subtitles | وهذا جيد مع كلّ شىء لكن حتى مع المنحة الدراسية لا تستطيع تحمل نفقات الذهاب |
Mesmo com a Pedra de Rosetta, foram precisos centenas de egiptólogos e 17 anos para decifrar os hieróglifos egípcios. | Open Subtitles | حتى مع وجود حجر رشيد استغرق مئات من علماء المصريات 17 عاما لفك الكتابة الهيروغليفية المصرية |
- Mesmo com a cura, a Polícia não é obrigada a manter-te. | Open Subtitles | حتى مع إعادة التأهيل القسم ليس ملزما بإبقائك في الوظيفة |
Mesmo com a tua capacidade, o que podes fazer contra um exército... | Open Subtitles | لكن كيف؟ . . حتى مع قدرتك , ما يمكنك فعله لمواجهة جيش |
Mike, não estou a gostar desta posição táctica, nem Mesmo com a preparação da Fi. | Open Subtitles | مايك انا لا احب هذا الوضع التكتيكي حتى مع عمل في التمهيدي |
Mesmo com a queda de ontem, estou apenas a dois pontos de me qualificar. | Open Subtitles | اسمع , حتى مع نكسة الليلة الماضيه , أنا على بعد نقطتين فقط من التأهل |
Sei que tentaste arruinar as suas vidas. E estás a fazer o Mesmo com a Alise. - Eu nunca... | Open Subtitles | أعرف أنك حاولت إفساد حياتهن (وتفعل الشيء ذاته مع (أليز |
Fará o Mesmo com a criança. | Open Subtitles | وستفعل الأمر ذاته مع الطفل |
- Aconteceu o Mesmo com a Cheryl. | Open Subtitles | -الأمر ذاته مع (شيرل ) |
Se fizerem o Mesmo com a Mandy, vai correr bem. | Open Subtitles | قوموا بنفس الشيء مع (ماندي) والأمور ستكون على ما يرام |
- O Clinton fez o Mesmo com a Bósnia. | Open Subtitles | -كلينتون) فعل ذات الأمر مع البوسنة) |
Ele fez o Mesmo com a sua filha. - Porque é que ela é a única doente? | Open Subtitles | فعل الأمر نفسه مع ابنتك، وإلاّ لمَ لا أحد آخر مريض؟ |