Lee Cronin: Muitas pessoas pensam que a vida demorou milhões de anos a aparecer. | TED | لى كرونين: كثير من الناس يعتقدون أن الحياة احتاجت إلى ملايين السنين لتبدأ. |
A Mãe Natureza gasta milhões de anos a fazer ovelhas. | Open Subtitles | الطبيعة استغرقت ملايين السنين لتحضير الخراف |
Há milhões de anos, a Lua rodava rapidamente, mas a partir do momento em que nasceu, o nosso companheiro sentiu a atração da gravidade. | Open Subtitles | منذ ملايين السنين استدار القمر بسرعة. لكن من الحظة التي ولد فيها رفيقنا وهو يشعر بالجاذبية التي تقطره. |
Para terem uma ideia de como isso é rápido, o Sol demora 200 milhões de anos a dar a volta ao centro da galáxia. | TED | و لجعلكم تحسون كم ذلك قصير تأخذ الشمس ٢٠٠ مليون سنة لتدور حول مركز المجرة |
Depois, há 650 milhões de anos, a vida tornou-se visível a olho nu, organismos de invertebrados. | Open Subtitles | بعدها قبل 650 مليون سنة بدأت الحياة تصبح مرئية للأعين رخوَة الكائنات الحية |
Um ciclo hidrológica foi iniciado e em subsequentes milhões de anos, a evaporação e precipitação atmosférica corroeram a superfície rochosa da Terra. | Open Subtitles | وتم تحديد الدورة الهيدرولوجية في الحركة وعلى مدى ملايين السنين اللاحقة، التبخر والأمطار تآكل السطح الصخري من الأرض |
Durante alguns milhões de anos a Terra poder-se-ia chamar o Planeta dos Mortos. | Open Subtitles | لبضع ملايين السنين كان للأرض أن تُدعى كوكب الأموات. |
Mesmo à velocidade da luz, os pensamentos maldosos das estrelas podem levar milhares ou até milhões de anos a chegar à Terra. | Open Subtitles | حتى في سرعة الضوء أفكار دنيئة من النجوم يمكن أن تستغرق آلاف أو حتى ملايين السنين |
Tudo é tornado possível por um recurso natural que demorou milhões de anos a formar-se. | Open Subtitles | {\cH00FFF7\fs42}جُعِلَ كل ذلك ممكنا {\cH00FFF7\fs42}بواسطة مورد طبيعي يُعدُّ على مد ملايين السنين |
Se pudéssemos ver o nosso planeta pela própria escala temporal dele, na qual as grandes mudanças levam milhões de anos a desenrolar-se, vê-lo-íamos como o organismo dinâmico que ele de facto é. | Open Subtitles | إذا استطعنا مشاهدة كوكبنا بمقياس وقته, و الذي فيه التغيرات الكبرى تستغرق ملايين السنين لِتحدث سنراه كالكائن الحركي الذي هو عليه |
O processo de evolução de cada ser vivo deste planeta, ao longo de milhões de anos, a partir de organismos unicelulares, "fácil de mais"? | Open Subtitles | ...منذ ملايين السنين من المتعضيات وحيدة الخلية "سهلة جداً. |
Percebi nessa altura que aquelas espécies e uma grande parte de outros animais e plantas, únicos e maravilhosos naquela ilha — e isto acontece praticamente em todo o mundo — que levaram milhões de anos a evoluir, estão em vias de desaparecer para sempre. | TED | لقد ادركت حينها أن هذه الأنواع ومجموعة أخرى كبيرة من الحيوانات المتفردة، الرائعة والنباتات على تلك الجزيرة-- وهذا حقيقي تحديداً لكل جزء من العالم-- الذي أستغرق ملايين السنين ليتطور، هي في عملية إختفاء الى الأبد. |
Para entender este mundo, temos de viajar atrás 150 milhões de anos a uma altura em que a maioria da Europa era parecida com as Bahamas. | Open Subtitles | يجب علينا العودة الى 150 مليون سنة إلى الوقت اللذي كان فيه جزء كبير من أوروبا مثل جزر البهاما |
O Sol começou a fundir hidrogênio há 4500 milhões de anos, a 31 de agosto, no Calendário Cósmico. | Open Subtitles | بدأت الشمس بدمج الهيدروجين ...قبل 4,500 مليون سنة في الـ 31 من أغسطس من التقويم الكوني |
Até há aproximadamente 220 milhões de anos, a Nova Inglaterra e o Norte de África eram regiões vizinhas próximas. | Open Subtitles | إلى قبل حوالي 220 مليون سنة, كانت نيو إنجلاند و شمال أفريقيا جيراناً مُتقابلين. |
Demoraram 6 milhões de anos a aprender a andar correctamente. Não ouviste o guia? | Open Subtitles | تطلب منهم 6.5 مليون سنة ليسيروا بشكل مستقيم ألم تستمع لما قاله مسؤول الجولة |
Está tão longe da Terra que se enviássemos uma mensagem para casa agora demoraria 27 milhões de anos a lá chegar. | Open Subtitles | لدرجة انه لو أ ردنا إرسال رسالة لكوكبنا من هنا الآن (فإن الأمر سيستغرق 27 مليون سنة لتصل (الأرض |