A espada é falsa, minha cara. Também está mal feita. | Open Subtitles | السيف مزيّف يا عزيزتي و و رديء الصنعة أيضاً |
Imagino que não me esperavas de todo, minha cara. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك توقعتِ قدومي إطلاقـا ، عزيزتي |
Esta luta pode determinar o curso da guerra, minha cara. | Open Subtitles | هذا القتال يمكن أن يحدد مجريات الحرب يا عزيزتي |
Estava a pensar se podias... Fechar a porta na minha cara. | Open Subtitles | كنت أتسائل فقط إذا كان يمكنك صفع الباب فى وجهى |
Tira o dedo da minha cara. Eu sei para onde vou. | Open Subtitles | أبعد إصبعك عن وجهى , أنا أعرف جيدا أين أذهب |
Quero macieza à volta da minha cara. | Open Subtitles | أُريدُ بَعْض النعومةِ اللعينة حول وجهِي. |
Sinceramente, minha cara, é hora de esquecer essas indulgências. | Open Subtitles | في الحقيقة عزيزتي انه الوقت لابعاد هكذا انغماس |
Lamento, minha cara. | Open Subtitles | أنا آسف، يا عزيزتي لكن عندما يظهر الزوج الغاضب |
minha cara prima Heidi, que bom ver-te após todos estes anos. | Open Subtitles | عزيزتي "هايدي" من الرائع ان اراك بعد كل هذه السنين |
Ele veio naquele. - Venha daí, minha cara. | Open Subtitles | انه نفس الذي قدم به ـ ممتاز، تعال يا عزيزتي |
Posso ir também, Ernst? Eu vestia algo por cima desse biquíni, minha cara. | Open Subtitles | ساضِعُ شيءَ على ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي. |
Ouça, minha cara, não resultará. | Open Subtitles | أنصتي إليّ يا عزيزتي, لن ينجح هذا أبداً. |
Laxante, minha cara. Precisas de um com urgência. | Open Subtitles | فكري بمسهّل الأمعاء عزيزتي انتِ بحاجة ماسّة لواحد.. |
Quero mostrar-te uma coisa. Olha para a minha cara. | Open Subtitles | اريدك أن ترى شيئا ما أنظر الى وجهى لمدة دقيقة |
Entrava contigo, mas conhecem a minha cara e iam-se a ela. | Open Subtitles | كنت لأذهب معك هناك، لكنهم يعرفون وجهى ولربما يودون أن يلكموننى فيه |
Claro que é maluco. Não achas que eu sei que é maluco? Esta não é a minha cara! | Open Subtitles | بالتأكيد هذا جنون ، أتعتقدين أننى لا أعرف هذا ليس وجهى |
Achas que é porque eu quero ver a minha cara numa capa de uma revista? | Open Subtitles | هل تعتقد لأجل أن أرى وجهى على أغلفة المجلات؟ |
Sonhei que arranquei a pele da minha cara e que por baixo estava outra pessoa. | Open Subtitles | حَلمتُ أنا مزّقتُ كُلّ الجلد مِنْ وجهِي وكَانَ هناك شخص آخر تحته. |
Ao nível do tacto, passo dum toque aveludado, muito suave, da água, para o ar que se esfrega na minha cara. | TED | على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي. |
Irmão, eu tirei uma foto à minha cara. Tenho a certeza que não é a cara de confuso. | Open Subtitles | يا أخي , لقد التقطت للتو صورة لوجهي و بالتأكيد هذا ليس وجهي عندما اكون مشوشاً |
Podes não colocar isso tão perto da minha cara, é irritante. | Open Subtitles | هل يمكنكَ أن تبعد ذلكَ الشيء عن وجهيّ ؟ هذامزعجٌحقاً. |
Mas ele disse-me para acreditar e sentir o vento na minha cara. | TED | و لكنه أخبرني أن علي الإيمان و الإحساس بالهواء على وجهي. |
O meu nome estava no jornal, a minha cara na TV. | Open Subtitles | كما تعرف اسمي كان على الأوراق ووجهي في كل الشاشات، |
Eram as lágrimas que se misturavam com o Golfo que escorriam pela minha cara abaixo. | TED | كانت الدموع التي لا يمكن تمييزها عن الخليج التي كانت تسقط من وجنتي |
Diminui o raio, ou vais queimar a minha cara! | Open Subtitles | قصّرْ جدولَكَ. أنا لا أُريدُ وجهَي إحترقَ. |
Não vou passar horas a amaciar o meu cabelo e a aplicar maquilhagem testada em animais na minha cara só para me transformar numa fantasia masculina degradante como a boneca Kewpie. | Open Subtitles | لن أمضى ساعات لتصفيف شعرى وأقوم بوضع مكياجات لوجهى لن أقوم بتحويل نفسى لبلياتشو لكى أعجب الرجال |
No outro dia, peguei na mão dele e coloquei-a na minha cara. | Open Subtitles | في ذلك اليوم، لقد مسكتُ يده ووضعتها على خدي. |
Têm coragem de sair daí e responderem na minha cara? | Open Subtitles | هل تمتلكون الجرأة حتى لظهور من هناك وإخبارى بوجهى |
Se houvesse justiça, a minha cara é que devia estar estampada naquela publicidade. | Open Subtitles | لو أن هناك عدالة، فيجب أن توضع صورتي على هذه السلع اللعينة. |
Jerry, a minha cara é o meu ganha-pão. | Open Subtitles | جيري، أنت تعلم أن وجههي هو مصدر رزقي. |