Em 2008, levei todas as teorias que tinha sobre a história, na altura, aos limites da minha compreensão neste projeto. | TED | سنة 2008، دفعت بكل النظريات التي كانت لدي حول القصة إلى حدود فهمي لهذا المشروع. |
Mas, durante toda a minha juventude, houve estes momentos que formaram a minha compreensão dos diferentes mundos a que eu pertencia. | TED | لكن طيلة فترة طفولتي، كانت هناك تلك اللحظات التي شكلت فهمي عن مختلف العوالم التي انتميت لها. |
Nas aulas de economia consegui notas altas pela minha compreensão das noções básicas de economia. | TED | وفي محاضرات الاقتصاد حصلت على درجات عالية وذلك بسبب فهمي لأساسيات الأقتصاد |
Por fim, encontrei uma forma de ligar a minha compreensão racial da cor com a minha compreensão teórica da cor. | TED | وأخيرًا، وجدت طريقة لربط فهمي للون على أساس عِرقي مع فهمي النظري للون. |
Eu escrevi-lhe expressando a minha compreensão pela sua dor... e implorando-lhe que não alimente tais escândalos. | Open Subtitles | كتبت لها معبراً عن تعاطفي لحزنها متوسلاً إليها علي عدم تشجيع إثارة مثل هذه الفضائح |
Sou viciado por causa das experiências que tive no espaço virtual e os videojogos começaram a corroer a minha compreensão do que é real e do que não é. | TED | بل لأنني كانت لي خبرة غيرت حياتي في الفضاء الافتراضي والألعاب التلفزيونية بدأت بإذابة فهمي لما هو حقيقي أو ليس كذلك |
Não sou contra, mas vai além da minha compreensão. | Open Subtitles | لستُ مناهضاً له . و لكنه يتجاوز حدود فهمي |
Escute, na minha compreensão do plano... e fui eu que o concebi, tem que ser provocada uma explosão uma por cima da nave. | Open Subtitles | أجل ، أنظر ، أهـ من خلال فهمي للخطه وانا من وضع الخطه |
E, embora algumas coisas estejam além da minha compreensão, sei que te amo e que te amarei para sempre. | Open Subtitles | ويوجد بعض الاشياء اكبر من فهمي اعلم اني احبك وسوف ابقى للأبد |
a minha compreensão das artes marciais é que não é apenas para cronstruir o corpo, nem para competir com um rival. | Open Subtitles | وماهو أكثر, فهمي من فنون الدفاع الذاتي هو أنها ليست فقط لبناء جسمك ولا للمنافسة مع خصومك |
Os cinco sobreviventes de EQM na minha cave têm uma capacidade, uma tecnologia que ultrapassa a minha compreensão. | Open Subtitles | هؤلاء الـ5 في قبوي نجوا من تلك التجارب، ولديهم قدرة، أو تقنية، تتخطى فهمي. |
Claro que eu pratico os mesmos erros que toda a gente pratica, mas, sinceramente, aprofundou a minha compreensão e compaixão por toda a vida humana. | TED | وبالتأكيد أنا ارتكب نفس الأخطاء التي يرتكبها أي شخص آخر أيضا، لكنها في الحقيقة تعتمد على فهمي و تقبلي لكل الحياة البشرية. |
Quero falar sobre três pessoas que conheci, guerreiras da vagina, que transformaram a minha compreensão deste princípio e espécie. Uma delas é uma mulher chamada Marsha Lopez. | TED | اريد ان اتحدث عن ثلاثة اشخاص بالتحديد لقد التقيت بمحاربي المهبل الذين غيروا فهمي لهذا المبدأ باكمله والفصائل، وواحدة امراة اسمها مارشا لوباز |
Creio que o seu sucesso se deve, em grande parte, à minha compreensão do desejo humano. | Open Subtitles | أنا أظن أن نجاحها يرجع، بجزء كبير... إلى فهمي العميق للرغبة البشرية... |
Esta doença está além da minha compreensão senhor. | Open Subtitles | هذا الشرط هو من فهمي لا يا سيدي. |
Não está dentro da minha compreensão, de qualquer maneira. | Open Subtitles | هذا ليس فهمي عنه على أية حال |
Isto ultrapassa a minha compreensão. | Open Subtitles | هذا حتى الآن أبعد من فهمي |
Boa parte está além da minha compreensão. | Open Subtitles | الكثير منها يتجاوز فهمي |
- E tens a minha compreensão. | Open Subtitles | هكذا سيكون فهمي. |
Na qualidade de quem já o foi, tens toda a minha compreensão. | Open Subtitles | بالنسبة لواحدة كانت مُراهقة، لك تعاطفي. |