Os líderes da Revolução Francesa não se limitaram a derrubar a monarquia. | TED | قادة الثورة الفرنسية لم يتخلصوا من الملكية فقط. |
A monarquia prosperou graças à magia e ao mistério. | Open Subtitles | وهل هذا أمر جيد؟ فقد نمت الملكية على السحر والغموض |
A monarquia é a sagrada missão de Deus para abençoar e dignificar a Terra. | Open Subtitles | الملكية هي رسالة الله المقدسة لتشريف وتبجيل الأرض |
Da monarquia para a anarquia e de volta para a monarquia. | Open Subtitles | من الحكم الملكي إلى الفوضى الثورية ثم يعود النظام الملكي |
A monarquia só acabará se matarem toda a minha família. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لانهاء الحكم الملكي هي قتل العائلة كلها |
A religião e a monarquia são os dois pilares da pátria... e da nossa civilização cristã ocidental. | Open Subtitles | الدين و النظام الملكى هما الدعامتان الأساسيتان لوطننا الخالد و للمدنيه الغربيه المسيحيه |
As pessoas veem a monarquia como algo maior do que si mesmas. | Open Subtitles | ينظر الناس إلى الملكية على أنها شيء أكبر منهم |
O caso e a abdicação do seu tio quase destruíram a monarquia. | Open Subtitles | علاقة عمك الغرامية ثم تنازله عن العرش كادا يدمران الملكية |
Porque trocaria a Suíça democrática por uma monarquia medieval e belicista? | Open Subtitles | لماذا اغادر سويسرا الديمقراطية من اجل العمل لاجل وارمونجيرينغ الملكية من العصور الوسطى |
Um rei que trouxe a estabilidade ao trono, mas usou-o para promover a sua própria glória. Henrique VIII incarna todas as contradições da monarquia no limiar da era moderna. | TED | ملك جلب الإستقرار للعرش، ولكنه استخدمه للترويج لمجده الخاص، جسد هنري الثامن جميع التناقضات في الملكية على حدود العصر الحديث. |
Nos 36 anos seguintes como rei, este rei começou realmente a medir e a gerir a felicidade no Butão - incluindo, recentemente, mudar o país de uma monarquia absoluta para uma monarquia constitucional sem derramamento de sangue, sem golpes de estado. | TED | كملك للثلاثة عشر سنة التالية بدأ هذا الملك بالفعل بقياس و ادارة السعادة في انحاء بوتان متضمنا مؤخرا نقل بلاده من نظام الملكية المطلقة الى نظام الملكية الدستورية دون اراقة دماء او انقلاب |
Mas esta terra derrubou sua monarquia. | Open Subtitles | لكن البلاد قاموا باسقاط الملكية. |
Soldados Puritanos lutando pela congregação de Westminster contra Charles I esmagando vitrais e quaisquer símbolos da monarquia Católica inglesa. | Open Subtitles | قاتل الجنود التطهيريون تشارلز دفاعًا عن برلمان وستمنستر حطموا نوافذ الزجاج الملون وأي رمز من رموز الملكية الكاثوليكية الإنجليزية |
A monarquia tinha caído. O Czar foi deposto. | Open Subtitles | كانت قد سقطت الملكية والقيصر قد خُلع |
De referendos, do Parlamento e da dissolução da monarquia. | Open Subtitles | الاستفتاءات والبرلمان وتفكيك الملكية. |
aquilo a que as nossas fortunas e os nossos títulos estão ligados, a monarquia. | Open Subtitles | الشيء ثرواتنا وعناوين تَرْبطُ بها، الحكم الملكي. |
Gostava que tivéssemos mais tempo para poder explorar este mundo onde a América é um monarquia. | Open Subtitles | كنت أتمنى لو كانت المدة أطول حتى أستطيع أن أكتشف هذا العالم حيث كانت أمريكا تتبع الحكم الملكي |
A monarquia Britânica tem existido sempre e sempre existirá. | Open Subtitles | النظام الملكي البريطانية كانت دائما وستظل دائما كذلك. |
Depois há a monarquia, e esse é o meu papel na comunidade. | TED | وبعد ذلك هناك النظام الملكي وذلك هو دوري في المجتمع، أيضا... |
Vocês, os Europeus, são democratas, mas têm saudades da monarquia. | Open Subtitles | أنتم الأوروبيين الديمقراطيين تقيمون حداداً على النظام الملكي |
Para eles, era como se ainda estivessem nos tempos da monarquia, em que havia a troca de umas províncias, se pagava uns milhões e ficava o assunto encerrado, na esperança de terem mais sorte na vez seguinte. | Open Subtitles | الأمر بالنسبة لهم كان نوعاً من ما كان يحدث لهم قديماً أيام الحكم الملكى حينما كانوا يقايضون بضعة مقاطعات ببضعة ملايين من النقود مع الأمل فى أن يكونوا أوفر حظاً فى المره القادمه |