És moralmente incapaz de fazer o correcto... | Open Subtitles | أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح |
És moralmente incapaz de fazer o correcto. | Open Subtitles | أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح |
Ela disse que pensava que era moralmente repreensivel. | Open Subtitles | لقد قالت أنها تعتقد أنه واجب التعنيف أدبياً |
De você e do seu espetáculo de monstruosidade. Ele é uma criança cartaz para o seu moralmente falido technoestado. | Open Subtitles | منك ومن عرضك الحقير هو مجرد فتى إعلانات لإفلاسك الأخلاقي في قطاع التقنية |
Ajudamos as grandes agências de publicidade... a vender, quantidades de produtos inúteis de corpoorações multinacionais... moralmente corruptas. | Open Subtitles | نساعد الشركات الإعلانية الضخمة الجشعة لبيع منتجاتها الهائلة من مخرّبات الأخلاق شركات دولية متعدّدة الجنسيات |
Ao que parece, não é moralmente errado mentir no Natal. | Open Subtitles | حسناً فعلى ما يبدو ، ليست خطأ أخلاقي الكذب في عيد الميلاد |
Se te deixo ir, sou criminal e moralmente responsável. | Open Subtitles | إذا تركتك تذهبين، أصبح مسئول أدبيا وأجراميا |
Estás a tentar dizer-me que achas moralmente correto ter-nos abandonado? | Open Subtitles | هل تحاول إخبارى أنك فعلت التصرّف الصواب أخلاقيّاً عندما غادرتنا ؟ |
Mas moralmente... lembras-te do último ano na escola de medicina... | Open Subtitles | لكن من الناحية الأخلاقية هل تذكر سنتكَ الأخيرة بكليّة الطب المنحة الدراسية التي حصلتَ عليها ؟ |
Pensas que, por os camponeses serem pobres, são moralmente superiores. | Open Subtitles | أنت تعتقد لأن الفلاحين هم الفقراء ، أنهم أفضل من الناحية الأخلاقية. |
Mas, se a tivesse aberto e lá estivessem provas, moralmente, seria obrigado a apresentá-la ao Ministério Público. | Open Subtitles | لو فتحت هذا الصندوق و وجدت دليل من الناحية الأخلاقية سأكون مجبرا على مشاركته مع النيابة |
Alguém, para além de mim, pensa que é moralmente condenável... para um homem branco fazer-se passar por vítima... da hierarquia racial americana? | Open Subtitles | يَعمَلُ أي واحد هنا إضافةً إليّ فكّرْه واجب التعنيفُ أدبياً... لa رجل أبيض لعُبُور نفسه مِنْ كa ضحيّة... |
Obviamente os alteranos não pensaram que seria moralmente correto usá-la, ou nós não estaríamos nessa situação. | Open Subtitles | من الواضح ( الترانس ) لَمْ يُفكّرْ انه كَانَ صحيحَ أدبياً لإسْتِعْماله أَو إننا كذلك , في هذه الحالةِ |
A única maneira moralmente aceitável de mudar a mente de alguém, de fazê-los ver a verdade como você mesma colocou. | Open Subtitles | الطريق الأخلاقي الوحيد لتَغيير رأي شخص ما إجعلْهم يَرونَ الحقيقةَ كما وَضعتَها |
Parte das nossas atribuições, sem ser a parte mais moralmente ambígua. Dá-lhe uma oportunidade. | Open Subtitles | هذا جزء من توصيف عملنا، وليس الجزء الأخلاقي الغامض منه |
A memética é moralmente neutra. E assim deve continuar. | TED | المخيال حيادي الأخلاق. ويجب أن يكون كذلك. |
Acontece que eu penso que julgar um grupo inteiro de pessoas baseado nas acções de alguns indivíduos, dentro desse grupo, está moralmente errado. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر بأن الحكم على كافة مجموعة البشر استنادا على أفعال القليل من تلك المجموعه هو خطأ أخلاقي |
Não me subestime na prática ou moralmente. | Open Subtitles | من فضلك لا تقلل من تقديري عمليا أو أدبيا فلست الرجل الذي يسمح له بهذا |
Porque moralmente ela não fez. Todos os 5 doentes eram terminais. | Open Subtitles | لأنّها أخلاقيّاً لم تفعل الحالات الخمسة كانت جميعها متأخّرة |
Isto leva à seguinte pergunta: Quando olho para todas estas coisas que são moralmente ambíguas e desconfortáveis, e considero o que as minhas intenções deveriam ser, percebo que voltamos à questão de identidade que eu tinha quando era criança. Porque é que estou aqui, qual é o sentido da minha vida e qual é o meu lugar no universo? | TED | عندما انظر الي هذه الاشياء الغامضة وغير المريحة اخلاقيا واعتبرت كيف يجب ان تكون نواياي, عرفت انها ترجع لسؤال الهوية الذي كنت اسأله عندما كنت طفلة ولماذا انا هنا وما معني حياتي, وماهو مكاني في الكون؟ |
Nós vivemos numa cultura em que as pessoas gordas são vistas como más pessoas: preguiçosas, insaciáveis, doentes, irresponsáveis e moralmente duvidosas. | TED | نحن نعيش في ثقافة يرى فيها الشخص السمين على إنه شخص سيء كسول، طماع، غير صحي، غير مسؤول ومتهم أخلاقيا. |
Um Deus assim seria moralmente inferior | TED | فمثل هذا الرب سيكون من الناحية الخلقية أدنى من المثل العليا البشرية. |
Não podemos pôr tropas a arriscar a vida em acções moralmente ambíguas. | Open Subtitles | نحن لن نرسل قوات يخاطروا بحياتهم في عمل أعتقده غامض أخلاقياً |
O nojo pinta a pessoa como sub-humana, monstruosa, deformada, moralmente deformada. | TED | يصور الإشمئزاز الشخص كدون البشر وقبيح، ومشوه بغيض، ومشوه أخلاقيًا. |
- moralmente, achei que não devia. | Open Subtitles | كنت قد حلفت أن لا أخبر احداً |
É moralmente errado para uma leoa proteger a sua cria? | Open Subtitles | أهو منافٍ للأخلاق أن تحمي اللّبوة شِبلها؟ |
Organizamos partidos, e esses partidos são grandes, diversos, coligações confusas e envolvemo-nos na política. A política é sempre moralmente insatisfatória porque é sempre um monte de compromissos. | TED | ننظم الأحزاب، وتلك الأحزاب تكون على تنوع كبير من التحالفات الفوضوية، ونقوم بالإنخراط في العمل السياسي، والعمل السياسي يكون دائما غير مرضي معنويا لأنه ينطوي دائما على مجموعة من الموائمات. |