SB: Não. Há uma candidata para a malária que mostrou eficácia num teste antigo e está agora numa fase de testes. | TED | سيث: لا, بالنسبة للملاريا هناك لقاح تجريبي, أظهر فاعلية في التجارب الأولية و هو الآن في المرحلة الثالثة التجريبية. |
A PL mostrou níveis normais de proteínas e sem glóbulos brancos. | Open Subtitles | لا، أظهر فحص القطنية بروتينات طبيعية ولا خلايا دم بيضاء |
O estudo mostrou que as empresas alimentares exageraram normalmente sete vezes mais do que um estudo independente. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
Um cálculo rigorosamente semelhante de Hawkings e de Gary Gibsons mostrou que, se tivermos energia escura no espaço vazio, então todo o universo irradia. | TED | حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع. |
Reconheço que a nossa combinação é um bocado estranha mas ele sempre mostrou o maior respeito por mim. | Open Subtitles | أدركت أن الترتيب الذى عمتله مع هذا الرجل غريب جدا، لكنّه دائما يظهر إحترامه الكامل لى. |
A passar a fase linha Delta. A luz não mostrou nenhum contacto. | Open Subtitles | فرقه دلتا عبرت خط العبور الاضائه لا تظهر أى جهات اتصال |
mostrou que ela não tinha coágulos, o que é relevante. | Open Subtitles | لقد أظهر أنّها لم تصب بجلطة وهذا مهم تشخيصياً |
O relatório de patologia mostrou que tem células cancerosas no ovário esquerdo. | Open Subtitles | تقرير علم الأمراض أظهر بأن عندك خلايا سرطانية على مبيضك الأيسر |
Ele mostrou a uma criança o que era poder de verdade. | Open Subtitles | فقد أظهر لطفل كان يضرب كل يوم ماهية القوة الحقيقية |
O fogo revelou a minha verdadeira natureza, mostrou quem realmente sou. | Open Subtitles | كشف الحريق بلدي صحيح النفس، أظهر لي الذي أنا حقا. |
Observemos a Serra Leoa, um país com seis milhões de pessoas, onde um estudo recente mostrou que só há 10 cirurgiões qualificados. | TED | دعنا نركز على دولة سيراليون، الدولة ذات الستة ملايين مواطن، حيثُ أظهرت دراسة حديثة أن هناك 10 جراحين مؤهلين فقط. |
Devastada, a mulher mostrou de forma terrível o seu domínio da terra. | Open Subtitles | من حزنها , أظهرت المرأة قوتها في إخضاع الأرض بطريقة رهيبة |
Devastada, a mulher mostrou de forma terrível o seu domínio da terra. | Open Subtitles | من حزنها , أظهرت المرأة قوتها في إخضاع الأرض بطريقة رهيبة |
A biopsia ao rim mostrou que tinha nefropatia por IgA, que pode ser causada por ou estar associada com... qualquer uma destas condições. | Open Subtitles | أظهرت خزعة الكلية أنّ لديها اعتلال كلويّ نتيجة أجسام مضادة والذي يمكن أن يكون بسبب أو مصاحب لأيّ من هذه الحالات |
Tinha, que mostrou que andou para lá e para cá numa rota quadrangular durante quase uma semana. | Open Subtitles | نعم، و الذي يظهر أنه كان يبحر ذهابا و إيابا على نمط شبكة لأسبوع تقريبا |
Vi-o duas vezes desde então, e ele não fez rigorosamente nada ou mostrou qualquer indício de interesse. | Open Subtitles | رأيته مرتين مذ انفصل عنها وهو لا يحاول مغازلتي أبداً ولم يظهر أيّ اهتمام بي |
Isso mostrou que uma prática artística é capaz de refazer a identidade de uma pessoa e transformar preconceitos ao rever o que é familiar. | TED | التي أظهرت أن ممارسة الفن من الممكن أن تظهر الهوية الشخصية وتغير الأفكار المسبقة عن طريق تغيير المألوف. |
A análise microscópica, mostrou um alto nível de integridade morfológica. | Open Subtitles | التحليل المجهري، اظهر درجة عالية من أجراءت السلامة البيولوجية |
E mostrou, por exemplo, que os conservadores e os liberais colocam uma tónica muito diferente no que creem ser importante. | TED | وقد أثبت مثلا أن المحافظين والليبراليين لديهم أهميات مختلفة في ما يعتقدون أنها مهمة. |
Isto que a Miss Lewton me mostrou... vão deixar-me lê-lo. | Open Subtitles | هذا الشيء الذي أريتني إياه السيدة لوتن في الفصل |
Foste tu quem me mostrou o registo criminal dele, não foi? | Open Subtitles | أنت من أراني ملفّه واتّضح أنّه واسع الحيلة، أليس كذلك؟ |
Mas havia outros pontos no seu histórico que nos mostrou uma imagem muito mais clara do seu potencial. | TED | ولكن كانت هناك بعض المعلومات المهمة والتي اظهرت لنا صورة حسنة وغنية عن إمكانياتها. |
Fiquei chocado ao descobrir quantas vezes mostrou comportamentos qua na melhor das hipóteses poderão ser caracterizados como intrujices. | Open Subtitles | أنا صدمت لإكتشاف كم عدد يوقّتك عرضت سلوكا الذي في أحسن الأحوال يمكن أن يميّز كغشّاش. |
que mostrou falência moral suficiente para compactuar com esse plano. | Open Subtitles | الذي أبدى إفلاسًا أخلاقيًا تامًا، ليتواطئ بمثل هذه الخطة |
- Só tinhas cinco anos e já lias... com sofreguidão, quando algum estúpido te mostrou os esboços do Da Vinci. | Open Subtitles | نعم، كنت 5 سنوات، وكانت بالفعل قارئا نهما. وأظهر شخص ما، بغباء، وكتاب مع رسومات ليوناردو دا فينشي. |
Mas não mostrou transparência decepção, certo, nenhum sinal de estar a mentir. | Open Subtitles | نعم لكنه لا يُظهر تسرب للخداع صحيح ، لا إشارة بالكذب |
O exame toxicológico da mulher não mostrou drogas ou veneno no corpo. | Open Subtitles | فحص السموم للأنثى بيّن عدم وجود مخدرات او سموم في جسمها |
Além disso, nunca mostrou interesse em ir-me ao cu, o que agradeço. | Open Subtitles | بالإضافة إلى , أنه لم يبدي أن إهتمام , بمضاجعتي من المؤخرة |