Isso foi feito para proteger as mulheres de imbecis como tu. | Open Subtitles | هذه القاعدة هدفها ان تحمي النساء من الرجال المغفلين امثالك |
As doenças cardíacas matam mais mulheres, de todas as idades, do que o cancro da mama. | TED | أمراض القلب تقتل المزيد من النساء من كل الأعمار أكثر من سرطان الثدي |
Mr. Robinson, o senhor quer mulheres de um tipo específico. | Open Subtitles | أنظر يا مستر روبنسون أنت تريد نساء من طراز معين |
Essas mulheres de rendimentos médios e baixos não vão participar nisso. | TED | لن تقوم النساء ذوات الدخل المتوسط والمنخفض بالمشاركة في ذلك. |
Até conheço o teu tipo, mulheres de meia-idade, decentes e crédulas. | Open Subtitles | أعرف حتى ذوقك.. نساء في منتصف العمر محترمات وجديرات بالثقة |
Estás sempre a dizer que devia sair com mulheres de mais classe. | Open Subtitles | أنت دائما تخبرني أن يجب أن تواعد صنف رفيع من النساء. |
Sabemos que o preço é mais alto para as mulheres de baixos rendimentos, e desproporcionado para as mulheres de cor. | TED | نعرف أن الثمن مرتفع بالنسبة للنساء ذات الدخل المنخفض، وبشكلٍ غير متناسب النساء ذات بشرة ملونة. |
Mas depois vi o que as mulheres de outras partes do Paquistão estavam a passar. | TED | لكن هنا رأيت ماذا يعاني النساء في باكستان |
As mulheres de El Salvador à Irlanda estão em luta por direitos de reprodução. | TED | وتكافح النساء من السلفادور إلى أيرلندا من أجل الحقوق الإنجابية. |
Deveria haver um lei proibindo as mulheres de fumar. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك قانون يمنع النساء من التدخين |
O seu primeiro método, era oferecer a mulheres de países do leste da Europa como, | Open Subtitles | مهمتهم السابقة كانت هو إنبثاق النساء من بلدان شرق أوربا |
Quatro mulheres de Aberdeen desapareceram num mês. | Open Subtitles | أربع نساء من أبيردين إختفى في أقل من شهر. |
mulheres de etnias diferentes mas físicos semelhantes. | Open Subtitles | إنهن نساء من أعراق مختلفة إنما متشابهات جسدياً |
- Deixou de ser necessário invadir as casas. Nada mais de mulheres de classe média. | Open Subtitles | لم تعد تقتحم المنازل, و لم تعد تقتل نساء من الطبقة المتوسطة. |
As mulheres de cor no STEM tratam de alguns dos temas sociotecnológicos mais duros e mais excitantes dos nossos tempos. | TED | تتولى النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي بعض القضايا الإجتماعية والتكنولوجيا الأكثر صعوبة وإثارة في عصرنا. |
mulheres de cor para as quais a diferença salarial é ainda maior... têm ouvido dizer isso. | TED | كما أن النساء ذوات البشرة الملونة، واللواتي يعانين من التفاوت في الأجور بشكل أكبر، قد سمعن هذه العبارة. |
Sabes que não gosto de mulheres de beleza clássica. | Open Subtitles | رجاءً، تعرف أنّي لا أحب النساء ذوات الجمال الكلاسيكي |
E todas suas vítimas eram mulheres de meia idade. | Open Subtitles | و كل ضحاياه كانن نساء في منتصف العمر |
Das mulheres de 50 anos que tiram férias para terem sexo com rapazes de 18 anos muito agradecidos. | Open Subtitles | نساء في الخمسينات من العمر يلتحقن بالجيش، ويعاشرن فتيان في الثامنة عشر |
Assim, eu fui uma dos 60% de mulheres de cor a descobrir que as finanças são uma grande barreira | TED | وهكذا، كنت جزء من 60 بالمئة من النساء ذات البشرة الملونة اللاتي يجدن أن الأمور المالية عائق رئيسي لأهدافهم التعليمية. |
As mulheres de Myanmar manifestam-se pelos direitos humanos. | TED | وتساندُ النساء في مينامار حقوق الإنسان. |
Mas a insuficiência placentária afeta mulheres de todas as idades. | Open Subtitles | ولكن قصور المشيمة يصيب النساء فى كافة الأعمار |
Mesmo as mulheres de pele negra da classe média têm resultados piores do que as homólogas de pele branca. | TED | حتى النساء السود من الطبقة الوسطى لا تزال حالتهن سيئةً جداً مقارنةً بنظرائهن البيض من الطبقة الوسطى. |
Takvez já tenham ouvido dizer que, quanto à sua psicologia, é como se os homens viessem de Marte, e as mulheres de Vénus. | TED | لعلكم سمعتم بأنه عندما يأتي الحديث عن نفسياتهم، فإنها تبدو في الغالب وكأن الرجال من المريخ والنساء من الزهرة. |