As cidades querem fazer parte de cadeias mundiais do mercado. | TED | تريد المدن أن تكون جزء من سلاسل القيمة العالمية. |
Apesar disso, as nossas reservas mundiais e bens financeiros nunca foram maiores, chegando perto dos 300 biliões de dólares. | TED | وحتى الآن، لدينا الأسهم العالمية للأصول المالية لم تكن أكبر مطلقاً، تقترب من 300 ترليون دولار أمربكي |
De facto, qualquer coisa que adicionem ao "mashup", a música que vocês adicionarem, Lucas tem os direitos mundiais perpétuos de explorar isso de graça. | TED | والواقع أن أي شيء تضيفه إلى المزج، والموسيقى قد تضيف ، لوكاس لديه حق ثابت في جميع أنحاء العالم لاستغلال هذا مجاناً. |
Resolver este problema local exige uma solução global e as pequenas decisões quotidianas podem afetar os reservatórios mundiais. | TED | حل هذه المشكلة المحلية يتطلب حلا عالميا، والقرارات اليومية الصغيرة يمكن أن تؤثر على خزانات الماء في جميع أنحاء العالم. |
As empresas têm um papel fundamental na solução de grandes problemas mundiais. | TED | للشركات دورٌ كبير لتلعبه في القضاء على مشكلة المجاعة في العالم. |
O FBI, a CIA e a Interpol, estão a efectuar buscas em cooperação com forças policiais mundiais. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي ووكالة المخابرات المركزية والشرطة الدولية جميعهم يريدون التعاون في تطبيقِ القانون العالمي. |
Se não agirmos já, vamos perder os recursos comuns mundiais. | TED | إذا لم نقم بدورنا حيالهم، سنخسرُ الموارد العالمية المشتركة |
E como é estranho, esta pessoa inteligente que montou isto e conseguiu juntar todos aqueles especialistas mundiais. | TED | كم كان ذلك سيئا هذا الشخص العبقري الذي جمع كل هذا وحصل على كل تلك الخبرات العالمية مجتمعة. |
Um simples romance podia tornar-nos mundiais novamente. | TED | رواية واحدة تستطيع أن تعيدنا إلى العالمية. |
O tabaco é um dos problemas mundiais mais graves da nossa época, e muitos de nós somos mais cúmplices no problema do que podemos julgar. | TED | التبغ هو واحد من أكثر القضايا العالمية الملحة في وقتنا ومعظمنا متواطيء في هذه المشكلة أكثر مما قد يدرك. |
E peço-lhes que defendam as convenções mundiais. | TED | وأدعوهم إلى التمسك بالاتفاقيات العالمية. |
Eu acredito que as Metas Globais são uma oportunidade histórica, porque os líderes mundiais prometeram cumpri-las. | TED | أُؤمن أن الأهداف العالمية هي فرصة تاريخية، لأن زعماء العالم وعدوا بتسليمها. |
Estão a receber instruções dos corretores mundiais. | Open Subtitles | الأشخاص عند الهواتف يتلقون طلبات البيع والشراء من السماسرة في كافة أنحاء العالم |
Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. | Open Subtitles | أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات في جميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها. |
Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. | Open Subtitles | أمّا الآن فإنّي أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات في جميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها. |
Uma das maiores economias mundiais... Tornava-se num brinquedo dos Estados Unidos. | Open Subtitles | واحدة من أكبر الأقتصاديات في العالم سوف تُصبح دمية أمريكية. |
Acabei de vir de uma reunião com os principais cientistas mundiais. | Open Subtitles | قد عدت للتو من اجتماع مع كبار العلماء في العالم |
Assim, temos uma tecnologia que funciona, é uma tecnologia que, se for utilizada e explorada corretamente, vai permitir libertar a pressão que exercemos atualmente sobre as reservas mundiais de fósforo. | TED | لدينا تكنولوجيا فعّالة و إن تمّ استعمالها كما يجب فقد ترفع من الضغوطات التي نضعها على كاهل المخزون العالمي للفوسفور. |
São essenciais mais medidas mundiais de prevenção para gerir o peso do mundo. | TED | إتخاذ تدابير عالمية للحد من السمنة أصبح أمراً أساسياً لنتمكن من التعامل مع الوزن حول العالم. |
Comando uma equipa de génios, que enfrenta ameaças mundiais que só nós podemos resolver. | Open Subtitles | أدير فريق عباقرة يتعامل مع تهديدات عالميّة النطاق نحن الوحيدين القادرين على حلّها. |
Bem ganhei a medalha de ouro em Downhill, nos Jogos mundiais. | Open Subtitles | حسنا,لقد ربحت الميداليه الذهبيه للتزحلق من قمه التل في الالعاب العالميه |
o qual, em termos mundiais, significa uma reducao global de armamentos em tal grau, e de uma maneia tao consciente, que nenhum pais estara em posicao de cometer um ato de agressao fisica contra nenhum vizinho em nenhuma parte | Open Subtitles | الذى تُرجم إلى شروط دولية لوسائل خفض التسلح على مستوى العالم ومن هذا المنطلق و من خلال تلك الخطة الشاملة |
Por isso, este tipo de crises pode ter a mesma função que as duas guerras mundiais no século XX. | TED | لذا يمكن أن تؤدي هذه الأزمات نفس وظيفة الحربين العالميتين في القرن العشرين. |
Quer dizer, eles é que eram os vencedores. Ganharam as ligas mundiais de 1912, 1915, 1916 e 1918. | Open Subtitles | ربحوا بطولة العالم للبيسبول في 1912, 1915 |