Podemos viver num mundo onde as pessoas sejam vistas pelas suas capacidades e tenham a oportunidade de atingir todo o seu potencial. | TED | يمكننا أن نعيش في عالم حيث ينظر للناس حسب قدراتهم وتتاح لهم الفرصة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة. |
É um problema muito difícil, porque num mundo onde as pessoas perdem a possibilidade de arranjar emprego, a única coisa que vão ter é um salário básico. | TED | إنها مشكلة صعبة جداً، لأننا في عالم حيث الناس تخسر قدرتها على العمل الشي الوحيد الذي ستحصل به هو الدخل الأساسي. |
É possível viver num mundo onde as pessoas entram em pânico. | Open Subtitles | من الممكن العيش في عالم حيث الناس يُذعرون |
Deve ser o mundo onde as minhas amigas da escola de Canterlot vivem. | Open Subtitles | هذا العالم حيث يعيش أصدقائي في ثانوية كانترلوت 380 00: 21: 52,645 |
Este lixo ocupa um mundo onde as estrelas não brilham. | Open Subtitles | هذه القمامة تحتل العالم حيث النجوم لاتلمع |
Parece um mundo onde as árvores têm a mesma forma, as nuvens têm o mesmo tamanho e todas as pessoas dizem as mesmas coisas, repetidamente. | Open Subtitles | كانه عالم حيث الأشجار كلها ذات مقاس واحد. و الغيوم متشابهة, ,و الناس تقول نفس الكلام مرارا و تكرارا. |
Vivemos num mundo onde as pessoas mortas voltam. | Open Subtitles | نحنُ نعيش فى عالم حيث يعود الموتيِ للحياة. |
Um mundo onde as presas tinham medo dos predadores. | Open Subtitles | "عالم حيث كانت الفريسة تخشى الحيوانات المفترسة، |
É esta combinação de arte e ciência que eleva o mundo a um lugar de maravilha, um lugar com alma, um lugar em que podemos acreditar, um mundo onde as coisas imaginárias podem ser reais e um mundo onde uma menina, de repente, percebe que não só é uma cientista, mas também é uma artista. | TED | إنها حياكة العلم والفن معاً بطريقة ترتقي بالعالم الى مكان مُعجِب، الى مكان ذي روح، مكان يمكننا تصديقه، مكان يمكن للأشياء التي تتخيلها أن تصبح حقيقة-- والى عالم حيث تدرك الفتاة فجأة أنها ليست عالمة فحسب، وإنما فنانة أيضاً. |
Deus criou um mundo onde as pessoas tem que sofrer, e depois morrem. | Open Subtitles | لقد خلق الإله العالم حيث يجب أن يعاني البشر و بعدها يموتوا |
A questão é que, se queremos viver num mundo onde as circunstâncias em que nascemos não ditem o nosso futuro e onde as oportunidades sejam iguais para todos, então cada um de nós tem a responsabilidade de garantir que o preconceito inconsciente não determine a nossa vida. | TED | الواقع أننا إذا أردنا الحياة في العالم حيث ظروف ولادتك لا تقرر مستقبلك وحيث الفرصة متساوية ومتوفرة، عند ذاك يكون لكل واحد منا دوريلعبه لضمان أن لا يؤثر التحيز اللاواعي في حياتنا. |
E é muito difícil obter informações de outros rebanhos, de outras partes do mundo onde as pessoas se reúnem para falar dos seus próprios interesses. | TED | وسيصبح من الصعب جدا الحصول على المعلومات من قطيع آخر، من أجزاء أخرى من العالم حيث الناس يتجمعون ويتحدثون عن اهتماماتهم هم. |