É verdade. A cor não é mais do que a medida de quão rapidamente as ondas de luz ondulam. | TED | هذا صحيح. اللون ليس أكثر من مقياس لمدى سرعة تموج موجات الضوء. |
A dor não é mais do que os nervos a conversarem com o cérebro. | Open Subtitles | الألم ليس أكثر من الاعصاب التى يتم توظيفها لتوجية المخ |
Que ele não é mais do que uma experiência científica? | Open Subtitles | بأنهُ ليس أكثر من تجربة علمية؟ |
não é mais do que um truque de luzes e sombras. Uma anomalia geológica. | Open Subtitles | انها ليست أكثر من خداع في الاضاءة و الظلال حالة جيولوجية نادرة |
Para nós não é mais do que um truque de salão. | Open Subtitles | بالنسبة إلينا , ليست أكثر من خدعة لعبة منزلية. |
Toda a existência não é mais do que vibrações. | Open Subtitles | كل الوجود ليس أكثر من مجرد ذبذبات. |
E eu acho que o teu Deus, se ele existir mesmo, não é mais do que um borrachão inocente que cheira os próprios peidos! | Open Subtitles | وأعتقد أن إلهك، إن كان موجود حقًا ! ليس أكثر من محرك عرائس رائحته نتنة |
Vou mostrar-vos, neste caso, transferi-la — e isto não é mais do que o Photoshop não há aquilo modelos — a barba do sujeito. | TED | لذا سأقوم بإظهار الصورة في هذه الحالة حيث سأقوم بتعديلها -- وهذا ليس أكثر من تعديل على الفوتوشوب، لا علاقة له بالنموذج -- الذقن وضعت على الشخص. |
Ela não é mais do que um monte de parafusos. Esquece-a. | Open Subtitles | إنها ليست أكثر من مجرد براغي, إنسي أمرها |
Aquela igreja não é mais do que madeira, tinta e pequenos pedaços de vidro colorido. | Open Subtitles | تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون |
Jovem, garanto que o meu traseiro não é mais do que carne, osso e a placa de metal que trouxe do Vietname. | Open Subtitles | يا أيها الشاب, أنأ أؤكد لك... أن مؤخرتي ليست أكثر من لحم و عظم و تلك [اللوحة المعدنية التي حصلت عليها في [فيتنام |
não é mais do que isso. | Open Subtitles | إنها ليست أكثر من ذلك. |