Não é por acaso que atirava sobre nós, ficámos com o dinheiro todo. | Open Subtitles | لا عجب أنه كان يصوّب السلاح باتجاهنا إذن، أليس كذلك؟ لدينا كامل غنيمته من عملية السطو |
Não é por acaso que fizeram "Desfile dos Dedinhos 8". | Open Subtitles | اخرج من منزلي لا عجب أنهم صوروا 8 أجزاء من هذا الفيلم |
Não é por acaso que estava com tanta pressa. " CHICAGO PD " | Open Subtitles | لا عجب بأنه هرب بهذه السرعة |
Felizmente, muitas cidades estão cheias de vistas como esta — e Não é por acaso. | TED | لحسن الحظ أن كثيراً من المدن مليئة بمناظر مثل هذه؛ وهذا ليس من قبيل الصدفة. |
Mais uma vez, Não é por acaso que uso a China como exemplo, porque a China, para além de ser o maior país de pesca, também é o maior produtor de peixes, por aquacultura. | TED | ومرة أخرى، فإنه ليس من قبيل الصدفة ان نستخدم الصين باعتبارها اكبر صائد للأسماك، وايضا اكبر مستزرع للأسماك . |
Não é por acaso que estavas a ter pesadelos. | Open Subtitles | لا عجب أن تراودكَ الكوابيس |
Não é por acaso que está sozinho, rapaz. | Open Subtitles | لا عجب إنك وحيد يا فتى |
Ela traiu-o com o Mike Weston. Não é por acaso que a observa. | Open Subtitles | ،لقد خانتهُ مع (مايك ويستون) لا عجب أنهُ يراقبها |
Não é por acaso que és o preferido do Strauss. | Open Subtitles | لا عجب أنكَ المفضل بالنسبة لـ(ستراوس) |
Não é por acaso, que estamos em Nova Iorque. | Open Subtitles | ليس من قبيل الصدفة أننا الآن في مدينة "نيويورك" |
Como sabem, Não é por acaso que os que gerem e trabalham nas instituições que é suposto apoiarem a Ella e sua família não falam de relações, porque as relações são propositadamente deixadas de fora do modelo de providência concebido na Grã-Bretanha e exportado para todo o mundo. | TED | وهل تعرفون، أنه ليس من قبيل الصدفة أن أولائك الذين يُديرون العمل في المؤسسات ومن المفترض أن يدعموا إيلّا وعائلتها لا يتكلمون حول العلاقات، لأن العلاقات هي مُصمّمة من نموذج الرعاية الذي تم وضعه في بريطانيا وتم نشره حول العالم. |