Temos de começar a falar das coisas, e não apenas de basebol. | Open Subtitles | علينا أن نبدء أن نتكلم عن أشياء أخرى ليس فقط البيسبول |
Tem havido alguns ateus muito vocalizadores que salientaram, não apenas de que a religião é um erro, mas de que é ridícula. | TED | كان هناك بعض الاصوات شديدة الالحاد ,والذين اشاروا ليس فقط الى ان الدين خطأ بل أنه سخيف. |
O Pomar Aberto cria a oportunidade, não apenas de voltar a conectar com este passado desconhecido, mas também uma maneira de pensar como será o futuro da nossa comida. | TED | يخلق هذا البستان المفتوح الفرصة ليس فقط لإعادة التواصل مع هذا الماضي المجهول، بل وسيلة للتنبؤ بمستقبل طعامنا. |
Os autores desta conspiração querem claramente mantê-la em segredo, não apenas de vocês, mas também da minha gente. | Open Subtitles | بجلاءٍ، المعماريون الذين دبّروا لهذه المؤامرة يريدون إبقاءها طيّ الكتمان، ليس فقط عنكم، بل عن أناسي، أيضًا. |
Inclusive proibiram que vestissem roupas típicas dos Highlands, num esforço de expropriar não apenas de seus bens, mas de sua identidade. | Open Subtitles | حتى أن لباس المناطق المرتفعة تم حظره في محاولة لتجريد القبائل ليس فقط من أملاكهم بل ومن هويتهم |
Ele convenceu-me não apenas de que não era uma mãe respeitável... mas de que eu não era uma pessoa respeitável. | Open Subtitles | لقد أقنعني ليس فقط أنني أم غير مؤهلة بل ليس شخص مستحق |
Então foi capaz de estudá-la, não apenas de passagem pela janela. | Open Subtitles | لذا هو كَانَ قادر على دِراسَتها، ليس فقط إلمحْ ك هي صادق عليها النافذة. |
Significa que os pais têm a capacidade de influenciar o futuro, não apenas de o aceitar como é. | TED | انها تعني ان الاباء عندهم القدره علي التاثير علي المستقبل , ليس فقط الموافقه عليه كما هو . |
É uma rota de jardins de exposição, de caminhos comestíveis e lugares amigos das abelhas. A história dos polinizadores é uma rota que desenhámos que leva as pessoas por toda a cidade, passando pelos cafés e pequenas lojas, pelo mercado, não apenas de um lado para o outro, no supermercado. Esperamos que, alterando as pegadas das pessoas pela cidade, também estejamos a alterar o seu comportamento. | TED | و هذا طريق للمعارض في الحدائق، طريق جر المراكب الصالح للأكل، والمواقع صديقة النحل، و قصة المُلقِحًات، الطريق الذي صممناه والذي يأخذ الناس لزيارة كامل قريتنا، عبر المقاهي ومحلاتنا الصغير، خلال أسواقنا، ليس فقط من وإلى السوبرماركت، و نأمل، بذلك أن نغير خطى الناس حول مدينتنا، ونحن أيضا نغير تصرفاتهم. |
Depois há o terceiro prato, Se passeamos por uma paisagem comestível, aprendemos novas competências, e começamos a interessar-nos pelas culturas sazonais, podemos querer investir mais dinheiro a apoiar os produtores locais, não apenas de vegetais, mas de carne, queijo e cerveja, etc. | TED | ثم يأتي الطبق الثالث، اذا مشيت بجانب مناظر طبيعية تصلح للأكل، و اذا كنت تتعلم مهارات جديدة، و اذا بدأت تتحمس لما ينمو موسميا، ربما تريد ان تنفق بعض من مالك الخاص لدعم المنتجين المحليين، ليس فقط الخضروات، لكن اللحم و الجبن و البيرة و اي شيء آخر. |
Jackie é recordista dos levantadores de peso na Terra Nova, não apenas de todos os levantadores de pesos dos Special Olympics. | TED | جاكي هو حامل الرقم القياسي بين كل الرياضيين في نيوفاوندلاند - ليس فقط في الأولمبياد الخاص، بل في رياضة حمل الأثقال بمجملها. |
não apenas de cima para baixo. | Open Subtitles | ليس فقط من الأعلى إلى الاسف |
Assim, enquanto os pais foram extremamente atentos a descobrir como proteger os indivíduos do estado, é possível que se nós introduzirmos mais mães neste conceito, o que teríamos era mais um conceito de, não apenas de como proteger, mas como tomar conta uns dos outros. | TED | لذا لما كان الآباء يقظون للغاية لمعرفة كيفية حماية الأفراد من الدولة , فمن الممكن إذا أضفنا أمهات أكثر إلى هذا المفهوم , فيكون لدينا أكثر من مجرد مفهوم لذلك , ليس فقط كيف نحمى , لكن كيف نهتم ببعضنا البعض . |
não apenas de ti. | Open Subtitles | ليس فقط أنت... |