A ênfase no governo transparente teria gradualmente forçado os políticos intrujões a sair. Porque não haveria dinheiro por participar na política. | TED | التركيز على حكومة نظيفة سيتمكن تدريجياً من تقليص المشاكل السياسية لأنه لن يكون هناك مالاً سيأخذ دوراً في السياسة |
Os Anciãos prometeram que não haveria perda de vidas humanas. | Open Subtitles | لن يكون هُناك تضحية بأي من البشر الوقراء السبعة وعدوا بهذا |
Sem trigonometria, não haveria engenharia. | Open Subtitles | بدون عِلْمِ مثلثات، لَنْ يكون هناك هندسة. |
não haveria nada que não conseguíssemos. | Open Subtitles | لن يكون هنالك شىء لانستطيع أن ننجزه |
Levei uma hora a convencê-los de que não haveria sondas. | Open Subtitles | أخد مني الأمر ساعة ﻷطمئنهم لن تكون هنالك مشاكل من أي نوع |
Claro que se houvesse dignidade, não haveria sexo. | Open Subtitles | طبعاً, إذا كان هناك شرف فلن يكون هناك جنس قط |
Não nos vão impedir de ir ao baile. não haveria baile. | Open Subtitles | اذا لم نذهب جميعنا للحفلة لن يكون هناك حفلة,انها حفلتنا |
Não sei, eu acho que os relacionamentos oscilam tanto, que se duas pessoas realmente se amam e se comunicam, não haveria uma condição. | Open Subtitles | انا لا اعرف , اشعر ان العلاقات متقلبة جدا انه اذا احب شخصين احدهما الاخر وتواصلوا لن يكون هناك خرق للصفقة |
Sem as plantas e a vida fotossintética, não haveria, praticamente, nenhum oxigénio na nossa atmosfera. | TED | ولكن دون نباتات وأحياء تقوم بالتركيب الضوئي لن يكون هناك أكسجين فعليا, لا أكسجين في الغلاف الجوي |
era um encontro de certeza mas não haveria um segundo. | Open Subtitles | أن هذا بالتأكيد موعِد ولكن لن يكون هُناك موعد ثانٍ |
Acho que sem o Homem-Aranha não haveria esperança na cidade. | Open Subtitles | أظن بدون "سابيدرمان"، لن يكون هُناك أمل في المدينة. |
Sabe, Sr. Monk, não haveria nenhum crime em São Francisco se o senhor não saísse de casa. | Open Subtitles | تَعْرفُ، السّيد Monk، لَنْ يكون هناك جريمة إجمالاً سان فرانسيسكو إذا أنت مَا تَركتَ بيتَكَ. |
E com estes aspetos sociais tratados, não haveria razão de existir dinheiro de todo. | Open Subtitles | و بعد إنتهائنا من هذه الجوانب الإجتماعية, لَنْ يكون هناك أي سبب لإمتلاك المالِ على الإطلاق. |
"no futuro próximo, disse ele, não haveria mais um Alemão vivo." | Open Subtitles | في لامستقبل لن يكون هنالك أي ألمان |
E disseste que não haveria neve. | Open Subtitles | وقلتِ أنّه لن يكون هنالك ثلج يتساقط. |
Disse que não haveria outra oportunidade. | Open Subtitles | لقد قلتِ بنفسك لن تكون هنالك فرصة أخرى |
Se desse bilhetes a alguém não haveria mais ordem e sabes o que isso significa. | Open Subtitles | لا إستثناءات إذا أعطيت التذاكر للجميع ، فلن يكون هناك نظام و أنت تعرف معنى ذلك ، لا مزيد من التحضر |
Desta vez, não haveria um grande número de prisioneiros alemães. | Open Subtitles | هذه المره لن تكون هناك أعداد غـفـيـره مـن الأسـرى الألـمـان |
Claro que estou bem, porque não haveria de estar? | Open Subtitles | طبعاً أنا بأمان لمَ عساي لا أكون بأمان؟ |
Ele queria assegurar-se de que não haveria problema com isso. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أوضح الأمور وأتأكد من أنه لن توجد أى مشاكل فى هذا |
Se as mulheres não existissem, não haveria bebés... e não haveria pessoas. | Open Subtitles | لو لم يكن هناك من نساء لما كان هناك اطفال وأناس |
Se não fizesse tanto barulho, não haveria queixas. | Open Subtitles | لو لم تحدث صخباً . لم تكن لتحدث أية شكاوى |