ويكيبيديا

    "não pára de" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • لا يتوقف عن
        
    • لا تتوقف عن
        
    • لن يتوقف عن
        
    • لا تنفك
        
    • لم تتوقف عن
        
    • يستمر في
        
    • لم يتوقف عن
        
    • لن تتوقف عن
        
    • لا يكف عن
        
    • لا ينفكّ
        
    • لا تكف عن
        
    • لا تتوقّف عن
        
    • لا يمكنه التوقف عن
        
    • لا يتوقّف
        
    • ولا تتوقف
        
    Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. Open Subtitles ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل
    Eu tento ignorá-lo, mas ele não pára de tocar. Open Subtitles حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً
    Por isso porque não pára de ser mariquinhas e anime-se? Open Subtitles لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟
    A lista não lhe serve de nada. O fígado não pára de sangrar. Open Subtitles القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف
    O sangue não pára de correr e a festa nunca acaba. Open Subtitles الدماء لا تنفك تتدفّق، والحفلات لا تنتهي.
    Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. Open Subtitles ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل..
    Pois tem, não pára de dar murros. A não ser para ver a trouxa. Open Subtitles أجل، لا يتوقف عن اللكم إلا عندما يتحقق من مخدراته.
    Ele não pára de arrotar. De certeza que se afogou. Open Subtitles إنه لا يتوقف عن التشجؤ بالتأكيد أنه الغرق
    Estou a usar calças emprestadas, não tenho identificação pessoal, e um dos agentes daqui não pára de me chamar Pernas de Galinha. Open Subtitles أرتدي بنطالاً مستعاراً، لا أملك هوية، و أحد الضباط هنا لا يتوقف عن مناداتي بساقي الدجاج.
    O mundo não pára de girar quando o Sol finalmente nasce. Open Subtitles العالم لا يتوقف عن الغزل ومرة واحدة الشمس ترتفع في نهاية المطاف.
    A tua mãe não pára de perguntar porque pareço cansada. Open Subtitles أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية.
    Por que não pára de incomodar as pessoas? Você já foi avisado. Open Subtitles لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة
    Nunca vi essa rapariga na minha vida. Porque não pára de desperdiçar o tempo de toda a gente? Open Subtitles لم أرى هذه الفتاة في حياتي لم لا تتوقف عن إضاعة وقت الآخرين ؟
    Estou a tentar mas, não pára de sangrar. Open Subtitles واصل الضغط على الجرح. أنا أحاول، لكن الجرح لن يتوقف عن النزيف.
    Queres dizer, além de albergar um espírito antigo maligno que não pára de andar às voltas dentro do meu crânio? Open Subtitles تقصدين عدا إيواء روح قديمة حقودة لا تنفك تصدح في أنحاء دماغي؟
    - O bebé não pára de chorar. E já não durmo há dois dias. Open Subtitles الطفلة لم تتوقف عن البكاء وأنا لم أنم منذ يومين
    Não, mais aquele cómico que não pára de fazer vénias... Open Subtitles من كان لا , مثل ذلك الفكاهي الذي يستمر في الاعتذار
    O telefone não pára de tocar. Casos, casos, casos, Open Subtitles الهاتف لم يتوقف عن الرنين قضية ، قضايا ، قضايا
    Fiquei a saber demasiado sobre o testiculo do Andy, e a minha mãe não pára de falar sobre a nova namorada do meu pai. Open Subtitles أنا لست ملزمة بكيس آندي وأمي لن تتوقف عن خوفها من حبيبة أبي الجديدة
    Tenho de voltar, o seu telefone não pára de tocar. Open Subtitles علي العودة إلى المكتب فهاتفكِ لا يكف عن الرنين
    Mas Jonas não pára de pensar nisso... e por isso sempre discutimos. Open Subtitles لكن يوناس لا ينفكّ عن التفكير بذلك ودائمُ المناقشة في هذا الموضوع
    Capitão, por que não pára de brincar com a vida e a morte? Open Subtitles أسمع يا كابتن, لماذا لا تكف عن العبث بالحياة و الموت ؟
    O meu braço não pára de tremer. Só isso. Open Subtitles لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز، ليس إلّا.
    Aquele ingrato não pára de me chatear por cinco minutos. Open Subtitles هذا الجاحد للجميل لا يمكنه التوقف عن مطاردتى لخمس دقائق
    E o puto não pára de mijar e de vomitar. Open Subtitles هذا الطّفل لا يتوقّف عن التّبوّل والتّقيّؤ
    não pára de falar de si. Open Subtitles ولا تتوقف بالحديث عنك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد