Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. | Open Subtitles | ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل |
Eu tento ignorá-lo, mas ele não pára de tocar. | Open Subtitles | حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً |
Por isso porque não pára de ser mariquinhas e anime-se? | Open Subtitles | لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟ |
A lista não lhe serve de nada. O fígado não pára de sangrar. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
O sangue não pára de correr e a festa nunca acaba. | Open Subtitles | الدماء لا تنفك تتدفّق، والحفلات لا تنتهي. |
Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. | Open Subtitles | ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل.. |
Pois tem, não pára de dar murros. A não ser para ver a trouxa. | Open Subtitles | أجل، لا يتوقف عن اللكم إلا عندما يتحقق من مخدراته. |
Ele não pára de arrotar. De certeza que se afogou. | Open Subtitles | إنه لا يتوقف عن التشجؤ بالتأكيد أنه الغرق |
Estou a usar calças emprestadas, não tenho identificação pessoal, e um dos agentes daqui não pára de me chamar Pernas de Galinha. | Open Subtitles | أرتدي بنطالاً مستعاراً، لا أملك هوية، و أحد الضباط هنا لا يتوقف عن مناداتي بساقي الدجاج. |
O mundo não pára de girar quando o Sol finalmente nasce. | Open Subtitles | العالم لا يتوقف عن الغزل ومرة واحدة الشمس ترتفع في نهاية المطاف. |
A tua mãe não pára de perguntar porque pareço cansada. | Open Subtitles | أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية. |
Por que não pára de incomodar as pessoas? Você já foi avisado. | Open Subtitles | لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة |
Nunca vi essa rapariga na minha vida. Porque não pára de desperdiçar o tempo de toda a gente? | Open Subtitles | لم أرى هذه الفتاة في حياتي لم لا تتوقف عن إضاعة وقت الآخرين ؟ |
Estou a tentar mas, não pára de sangrar. | Open Subtitles | واصل الضغط على الجرح. أنا أحاول، لكن الجرح لن يتوقف عن النزيف. |
Queres dizer, além de albergar um espírito antigo maligno que não pára de andar às voltas dentro do meu crânio? | Open Subtitles | تقصدين عدا إيواء روح قديمة حقودة لا تنفك تصدح في أنحاء دماغي؟ |
- O bebé não pára de chorar. E já não durmo há dois dias. | Open Subtitles | الطفلة لم تتوقف عن البكاء وأنا لم أنم منذ يومين |
Não, mais aquele cómico que não pára de fazer vénias... | Open Subtitles | من كان لا , مثل ذلك الفكاهي الذي يستمر في الاعتذار |
O telefone não pára de tocar. Casos, casos, casos, | Open Subtitles | الهاتف لم يتوقف عن الرنين قضية ، قضايا ، قضايا |
Fiquei a saber demasiado sobre o testiculo do Andy, e a minha mãe não pára de falar sobre a nova namorada do meu pai. | Open Subtitles | أنا لست ملزمة بكيس آندي وأمي لن تتوقف عن خوفها من حبيبة أبي الجديدة |
Tenho de voltar, o seu telefone não pára de tocar. | Open Subtitles | علي العودة إلى المكتب فهاتفكِ لا يكف عن الرنين |
Mas Jonas não pára de pensar nisso... e por isso sempre discutimos. | Open Subtitles | لكن يوناس لا ينفكّ عن التفكير بذلك ودائمُ المناقشة في هذا الموضوع |
Capitão, por que não pára de brincar com a vida e a morte? | Open Subtitles | أسمع يا كابتن, لماذا لا تكف عن العبث بالحياة و الموت ؟ |
O meu braço não pára de tremer. Só isso. | Open Subtitles | لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز، ليس إلّا. |
Aquele ingrato não pára de me chatear por cinco minutos. | Open Subtitles | هذا الجاحد للجميل لا يمكنه التوقف عن مطاردتى لخمس دقائق |
E o puto não pára de mijar e de vomitar. | Open Subtitles | هذا الطّفل لا يتوقّف عن التّبوّل والتّقيّؤ |
não pára de falar de si. | Open Subtitles | ولا تتوقف بالحديث عنك |