Atacou-o a toda a velocidade e não se apercebeu do que pisava. | Open Subtitles | انطلق نحوه بالسرعة القصوى, لم يدرك بان الارض لم تكن صلبة. |
Ele quer parecer aquele tipo que não se apercebeu, | Open Subtitles | سأخبرُك لما فعل ذلك لأنهُ يريد أن تبدو وكأنهُ لم يدرك ذلك |
Quando clicou em "enviar" provavelmente não se apercebeu da diferença que ia fazer. | TED | وعندما ضغط على زر "إرسال"، لعله لم يدرك ما هو الفرق الذي ستشكله رسالته. |
Na altura, ela não se apercebeu de que tinha embatido numa ideia que mais tarde chamou rede de serviços. | TED | في ذلك الوقت، لم تكن تدرك أنها في الحقيقة تفتح الأفق لفكرة أكبر والتي سمتها لاحقا شبكة الخدمات. |
Mas a Faiza não se apercebeu disso, pois há tão pouca educação sexual nas escolas e tão pouca comunicação dentro da família. | TED | ولكن فايزة لم تكن تدرك ذلك , لأن الثقافة الجنسية في المدرسة ضئيلة جداً , والتواصل الأسري قليل أيضاً . |
Ela só não se apercebeu. E tenta não te preocupares. | Open Subtitles | إنّها لم تدرك ذلك فحسب، وحاول ألّا تقلق. |
Sabes, acho que o Jason ainda não se apercebeu de metade do que ele vai ser. | Open Subtitles | أتعلمين لا أعتقد بأن (جاسون) يُدرك نصف ما الذي يفعله |
Parece que não se apercebeu que estava a meter-se com um tenente. | Open Subtitles | أظنه لم يدرك أنه يزعج ملازماً ثانياً |
O Khan não se apercebeu que a Enterprise estava por baixo dele. | Open Subtitles | خان لم يدرك ذلك المغامرة كانت في الاسفل |
Ainda bem para nós, que ele não se apercebeu que um dos Jaffa dele usava Tretonin. | Open Subtitles | لحسن حظنا أنه لم يدرك أن واحد من (الجافا) يستخدم (الترتولن) |
Ele não se apercebeu. | Open Subtitles | لم يدرك انه ضاع |
Ela não se apercebeu que tocara num ponto sensível e despertou a atenção nacional, quase um tumulto, contra a credibilidade da Cruz Vermelha. | TED | وهي لم تكن تدرك بأنها قد داست على عصب حساس وأثارت تساؤلات الرأي العام ما يقرب من الفوضى، ضد مصداقية منظمة الصليب الأحمر. |