Nós médicos mandamos fazer exames e ninguém nos escuta. | Open Subtitles | نحن الأطباء نستمر في الحديث عن الفحوصاتِ ولا أحد يَستمعُ. |
Esta fobia tem atormentado a Nós médicos por muitos anos. | Open Subtitles | هذا الرهاب المرضي تسبب لنا نحن الأطباء في حيرة شديدة لسنوات عديدة |
Olha, "Doutora", Nós médicos a sério estamos aqui para trabalhar, por isso não existe assim uma grande panóplia de conflitos. | Open Subtitles | إسمعي يا " دكتورة ", نحن الأطباء الحقيقيون, موجودون هنا للعمل لذا, لاتوجد الكثير من النزاعات |
Sabe as vezes, Nós médicos temos que nos proteger em primeiro lugar. | Open Subtitles | أتعرفين, كأطباء, أحيانا يجب علينا حماية أنفسنا أولا |
Nós, médicos, fazemos o possível para preservar a vida, toda a forma de vida. | Open Subtitles | كأطباء نحنُ نفعل ما بوسعنا للحفاظ على الحياة، أي حياة |
Nós, médicos, orgulhamo-nos de conseguir dormir em pé. | Open Subtitles | نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين |
Nós médicos orgulhamo-nos do facto de podermos, basicamente, dormir de pé. | Open Subtitles | نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين |
Nós, médicos sadios, temos sérias limitações. | Open Subtitles | نحن الأطباء العقلاء لدينا حدود جديه |
Afinal de contas, nós humanos também somos animais, e já é tempo que nós, médicos, assumamos a natureza animal dos nossos doentes e a nossa e nos juntemos aos veterinários numa abordagem à saúde, que abranja todas as espécies | TED | فبعد كل شيء، نحن البشر حيوانات أيضاً، وهذا هو الوقت بالنسبة لنا - نحن الأطباء - أن نحتضن مرضانا وطبيعتنا الحيوانية وننضم إلى الأطباء البيطريين في منهاج شامل للأصناف يخص الصحة. |