Mas os átomos pequenos querem juntar-se, os núcleos pequenos querem juntar-se para formar maiores, em direcção ao ferro. | TED | لكن الجزيئات الصغيرة لتلتحم سوياً، النواة الصغيرة تريد الإلتحام سوياً لتكوين نواة أكبر لتتجه نحو الحديد. |
Olhem para os núcleos. O núcleo da célula à esquerda está no animal, o da direita está numa placa de cultura. | TED | انظروا إلى النواة, نواة الخلية الموجودة على اليسار موجودة في الحيوان. والتي على اليمين موجودة في الصحن |
Quantos núcleos de carros precisaríamos de meter na caixa para que essa caixa tivesse a mesma densidade do núcleo? | TED | كم عدد نوى السيارات التي عليك وضعها في الصندوق ليكون صندوقك المربع بضلع قدم واحد بنقس كثافة النواة؟ |
A floresta emite cheiros, e esses cheiros são núcleos de condensação, que formam gotas na atmosfera, | TED | وهذه الروائح هي نوى التكييف التي تكون قطرات في الغلاف الجوي وبعد ذلك تتكون السحب والمطر المتدفق |
As florestas não são simples coleções de árvores, são sistemas complexos com núcleos e redes que sobrepõem e ligam as árvores e permitem-lhes comunicar, proporcionam caminhos para respostas e adaptação, o que torna a floresta resistente, | TED | الغابات ليست مجرد مجموعة من الأشجار، إنها أنظمة معقدة مع محاور وشبكات التي تشبكُ وتربطُ الأشجار وتسمحُ لها بالتواصل، وتوفر سُبلا من ردود الفعل والتكيّف، وهذا يجعل الغابة مرنة لينة. |
Passei para dizer que podemos estar a perder uma oportunidade de começar um diálogo com as equipas dos outros três núcleos. | Open Subtitles | اقول فقط أننى أعتقد ان نحن نفتقد وحدتنا لفتح الحوار مع الثلاثة فرق الأساسيه الأخرى |
Vemos, antes de tudo, uma cultura muito ativa, muitas divisões, e, depois, núcleos muito nítidos, após a separação das células. | TED | ما نراه يتمثل في، أولا زرع نشيط جدا وكثير من الانقسامات ثم أنوية واضحة جدا عند انفصال الخلايا. |
de matéria subatómica. Alguns segundos depois do Big Bang, ainda havia muito calor, calor suficiente para suplantar as forças que habitualmente mantêm juntos os protões e os neutrões em núcleos atómicos. | TED | وبعد الانفجار الكبير ببضع ثوان، كان لا يزال أكثر سخونة، ساخنا بما يكفي للتغلب على القوى التي عادة ما تربط البروتونات والنيوترونات معا في النوى الذرية. |
No curso normal das coisas aqui na Terra, os núcleos nunca se tocam. | Open Subtitles | في مضمار طبيعة الأشياء هنا على الأرض النواة لا تلامس نواة أخرى ولكن لدينا حاسة اللمس |
O que os ajuda a superar a força repulsiva normal entre os núcleos... | Open Subtitles | الذي يؤدي لإعادتهم الطبيعية للقوة الرادة بين النواة... |
Trabalhei de perto com anomalias em células comunicantes e formação de micro núcleos... | Open Subtitles | عملتُ عن قرب على شذوذات في الخلايا الموصلة الفجوية الخاصة و تشكّل النواة الصغرى... |
Para este peixe, são células inteiras com núcleos e membranas. | TED | فلهذه السمكة، كانت في الواقع خلايا كاملة لها نوى و اغشية. |
Inflamação, aumento de volume dos núcleos, actividade mitótica. | Open Subtitles | التهاب، مع نوى متضخمة وهناك نشاط انقسامي واضح |
Há evidências de fluxo de núcleos nas células ósseas. | Open Subtitles | هناك أدلة على وجود تيار نوى في خلايا العظام |
Este processo produz uma quantidade incrível de energia e, nalguns materiais, os neutrões produzidos por uma fissão são absorvidos pelos átomos vizinhos, dividindo os núcleos adicionais. | TED | هذه العملية تنتج كمية من الطاقة لا تصدق، وفي بعض مواد النيوترونات التي ينتجها انشطار واحد تمتصها الذرات القريبة، تُقسم نوى إضافية. |
Agarrámos nos ovos duma espécie afim, duma rã viva, e desativámos os núcleos do ovo. | TED | وقد اتخذنا البيض من الأنواع ذات الصلة، ضفدع العيش، ونحن إبطال نواة البيضة. |
Porque essa é a maneira de suprimir o fenómeno energético que vemos em núcleos galácticos activos. | TED | لأن تلك هي الطريقة لاخماد ظاهرة الطاقة التي نرى في نواة المجرة النشطة |
Nos anos 80, pensámos em recolher amostras de núcleos de corais por todas as Galápagos e descobrir com que frequência ocorria um evento devastador. | TED | واحد من محاور التفكير في الثمانينات هي السبر وأخذ عينات من .. رؤوس الشعب المرجانية في جميع أنحاس غالاباغوس ومعرفة عدد مرات حدوث هذا الحدث المدمر. |
Contraproducente é ter quatro núcleos de equipas de cientistas a trabalhar na mesma doença, mas sem falar uns com os outros. | Open Subtitles | يوجد نتائج عكسيه من عُلماء الأربعة فرق الأساسيه الذين يعملون جميعا على نفس المرض ولكن لا يتحدثون مع بعضهم البعض. |
As células brancas não estão pequenas nem têm núcleos anormais. | Open Subtitles | لا تظهر خلايا الدم أي امتداد أو أنوية غريبة |
- O fluxo de núcleos sugerem voltagem. | Open Subtitles | ـ تيار النوى يشير إلى الجهد الكهربائي |