na época de Chaucer, também tinha surgido uma classe profissional de mercadores e intelectuais. | TED | ظهر أيضاً في زمن شاوسر، طبقة من التجار الحرفيين والمُفكرين. |
Há uma ideia óbvia no século XXI que é tão óbvia como a ideia de juntar uma máquina a vapor a um tear, na época de Jacquard. | TED | فنحن لدينا فكرةٌ واضحةٌ في القرن ال21 كوضوح فكرة دمج المنوال مع محرّكٍ بخاريّ في زمن جاكارد. |
na época de Arquimedes, ninguém tinha tentado nada como aquilo. | TED | في عصر أرخميدس، لم يقم أحد بتجربة أمرٍ كهذا من قبل. |
Os grupos sanguíneos não se descobriram na época de Halsted, apesar de se terem feito experiências com as transfusões durante séculos, na maioria dos casos sem êxito. | TED | لم تكن فصائل الدم مكتشفة في عصر هلستد بعد، إلّا أنّ الناس جرّبوا عملية نقل الدم لعدة قرون بفشل ذريع في معظم الحالات. |
Previsões suficientemente boas para a precisão das medições, na época de Ptolomeu e nos séculos seguintes. | Open Subtitles | توقعات مقبولة بما فيه الكفاية لدقة القياس فى زمن بطليوس وما تلاه بكثير |
Mas, senhor, só nos restam cerca de três mil milhões no Fundo de Assistência a Catástrofes e estamos quase na época de furacões... | Open Subtitles | لكن سيدي، نحن نملك حوالي ثلاث مليارات متبقية تقريباً في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن على وشك الدخول في موسم الأعاصير |
Os anéis grossos desenvolvem-se na época de crescimento da árvore. | Open Subtitles | الآن، الحلقات العريضةَ تنمو خلال موسم نمو الشجرة |
Fabricou as suas próprias tintas depois de pesquisar a matéria-prima e os pigmentos disponíveis na época de Vermeer. | TED | مزج دهاناته الخاصة بعد البحث عن المواد الخام والأصباغ المتوفرة في زمن فيرمير. |
na época de nossos pais... havia duas grandes manada de búfalos nesta terra. | Open Subtitles | في زمن آبائنا كان يوجد في ارضنا قطيعان من الجاموس |
Os gregos, na época de Alexandre, não pensavam em orientação sexual da forma que pensamos. | Open Subtitles | الإغريق في زمن الإلكسندر لم يكونوا يفكرون في التوجيه الجنسي كما نفكر به اليوم |
Quando voltei para casa, em 1955, saído da universidade, na época de Martin Luther King, muita gente voltava para casa naquela época e começava a ter discussões com os pais e avós. | TED | عندما جئت إلى المنزل في عام 1955 من الجامعة في زمن مارتن لوثر كينغ، الكثير من الناس وصلوا منازلهم في ذلك الوقت وبدأوا بالجدال مع آبائهم وأجدادهم. |
Estou livre de tudo, exceto do desprezo, o espírito de um civil desarmado na época de agitação civil, sem paz, só falsetes de Marvin Gaye ecoando como um pardal de asas partidas, competindo com as sirenes vazias, cantando a polícia. | TED | كنت متجردًا من أي شعور باستثناء الاحتقار، روح شخص مدني أعزل في عصر الاضطرابات المدنية، لا سلام داخلي، فقط مارفن غاي يغني فالسيتو مثنيًا كعصفور مكسور الجناح، منافسًا صفارات الإنذار الفارغة، غناء الشرطة. |
Que digam que eu vivi na época de Hector... ...domador de cavalos. | Open Subtitles | "دعهم يقولون اننى عشت فى زمن "هكتور مروض الخيول |
Que digam que eu vivi na época de Achilles. | Open Subtitles | ..دعهم يقولون ..اننى عشت.. "فى زمن "أخيليس.. |
Isso quer dizer que estamos quase na época de monção. | Open Subtitles | و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية. |
na época de cria, os machos, de quase um metro, lutam por uma companheira. | Open Subtitles | في موسم التكاثر, الذكور البالغ طولها 1 متر تقريباً تتقاتل علي الأنثي |
É uma zona comercial na época de maior movimento. | Open Subtitles | إزدحام مركز التسوّق خلال موسم التسوّق المزدحم -ربّما كان يعمل هناك |
Um veado pode perder 30% do peso na época de acasalamento, ao perseguir as fêmeas. | Open Subtitles | يمكن لذكور الآيائل فقدان 30% من أوزانهم خلال موسم التزاوج في مطاردة الإناث |