Edward Hopper era um verdadeiro mestre na criação da narrativa, trabalhando com a luz e a escuridão. | TED | في خلق رواية من خلال العمل مع الضوء والظلام. |
Estas combinações produzem muito mais do que a soma das partes, especialmente na criação de oportunidades de negócio profundamente disruptivas. | TED | تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً. |
Quando penso na criação de abundância, não se trata de criar uma vida de luxo para todos neste planeta;. trata-se de criar uma vida de possibilidade. | TED | عندما أفكر في صنع الوفرة، فهو لا يعني صنع حياة رفاهية لجميع الناس على هذا الكوكب ولكن صنع حياة مليئة بالاحتمالات. |
E para provar que é sincero, gostaria de investir no teu negócio e apoiar-te na criação desses baloiços nojentos. | Open Subtitles | ولكي أثبت لك أنني صادقة ارغب بالاستثمار في عملك و أن أدعمك في صنع |
Depois começou a vender flores para casamentos, a criar jardins em casas e empresas pela cidade. Agora, está a trabalhar na criação do primeiro parque público de Mogadíscio, em 22 anos. | TED | ثمّ بدأ في بيعها لحفلات الزفاف، و في انشاء حدائق بالمنازل و أعمال في مختلف أنحاء المدينة، وهو الآن يعمل على إنشاء أول حديقة عمومية بمقديشو منذ 22 سنة. |
O nosso enorme esforço na criação células sintetizadas tornou-nos líderes mundiais na escrita de ADN. | TED | الجهود العظيمة لإنشاء الخلايا الصناعية جعلتنا قادة العالم في كتابة الحمض النووي. |
Foi um passo fundamental na criação de condições para o surgimento de vida complexa. | Open Subtitles | كانت هذه الخطوة الأولى الهامة في خلق الأجواء للحياة المعقدة. |
Mas, em breve, terão mais provas do papel da Marinha Americana na criação deste vírus mortal. | Open Subtitles | ولكن قريبا ،ستتاح لكم المزيد من الأدلة عن دور البحرية الامريكية في خلق الفيروس القاتل |
A arquitectura no meu país desempenhou um papel importante na criação, orientação e ampliação do conflito entre facções em disputa, e isto provavelmente também é verdade para outros países. | TED | لعبت العمارة في بلدي دورا هاما في خلق وتوجيه وتضخيم الصراع بين الفصائل المتحاربة، وهذا على الأرجح ينطبق على بلدان أخرى أيضا. |
Quero contar-vos algumas dessas histórias, mas também algumas das minhas ideias sobre a mudança e o papel dos movimentos sociais na criação dessa mudança nas sociedades de maioria muçulmana. | TED | أريد أن أشارككم بعض من هذه القصة ، لكن أيضاً مع بعض من أفكاري حول التغيير ودور الحركات الإجتماعية في خلق تغيير في المجتمعات ذات الأغلبية المسلمة . |
Os "designers" tornaram-se muito peritos na criação de interfaces que nos permitem manipular parâmetros enquanto nos focamos noutras coisas, como tirar uma fotografia e mudar a focagem ou a abertura. | TED | وهكذا أصبح المصممون بارعين جداً في صنع الواجهات التي تسمح لك بالتلاعب بالعوامل المتغيرة بينما تهتمُ بأشياء أخرى، مثل أن تلتقط صورة وتغير البؤرة أو الفتحة. |
As pessoas aqui presentes participaram na criação de muitos milagres. | TED | إذاً ، الناس هنا شاركوا في صنع الكثير من المعجزات . |
Que papel desempenharam na criação da máquina? | Open Subtitles | ما هوالدور الذي لعباه في صنع الآلة؟ |
E as suas acções resultaram eventualmente na criação de uma classe média. | Open Subtitles | وحركتهم افداتهم في صنع الطبقة الوسطى |
Penso que temos que recuar ao que aconteceu no período pós-guerra, depois da Segunda Guerra Mundial, quando os cientistas que estiveram envolvidos na criação da bomba atómica estavam, muitos deles, preocupados em fazer o possível para alertar o mundo do perigo. | TED | وأظن أنه علينا الرجوع إلى ما حدث في فترة ما بعد الحرب الحرب العالمية الثانية، عندما كان العلماء النوويون الذين اشتركوا في صنع القنبلة الذرية في كثير من الحالات يشعرون بقلق يدفعهم لفعل كل ما يستطيعون فعله لينبهوا العالم إلى المخاطر |
Para fazer isso, é sempre importante começar por iluminar os sinais de aviso que geralmente ignoramos, e o nosso trabalho concentra-se na criação de conteúdos para abrir canais de conversa com os jovens. | TED | ولفعل ذلك، من المهم دائمًا البدء بإلقاء الضوء على علامات الخطر التي لا ننتبه لها غالبًا، ويركز عملنا على إنشاء المحتوى لبدء المناقشة مع الشباب. |
De há ano e meio para cá, a minha equipa na Push Pop Press e Charlie Melcher e a Melcher Media temos trabalhado na criação do primeiro livro interativo de longa-metragem. | TED | إذن في السنة والنصف الماضية، فريقي في Push Pop Press وتشارلي ميلتشر وإعلام ميلتشر كانوا يعملون على إنشاء أول كتاب تفاعلي طويل. |
Eu trabalho com milhares de funcionários eleitorais locais em todo o país na criação de ferramentas e competências que podem utilizar imediatamente alterando o processo de envolvimento dos votantes de hoje. | TED | فأنا أعمل مع الآف من مسؤولي الانتخابات المحلية في جميع أنحاء البلاد لإنشاء أدوات ومهارات بإمكانهم استعمالها في الحال لتغيير الطريقة التي يشارك بها ناخبي اليوم. |
O meu esquema é persuadi-lo a contratar-me como seu escrevente, e ajudá-lo na criação de uma obra-prima, antes de disparar até ao firmamento musical, forçando eventualmente o meu pai a admitir que sim, o filho que ele deserdou é nada menos que Robert Frobisher, | Open Subtitles | خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني كي أعمل عندهُ كمساعد له وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة |
E quando isso vem a criar a notícia, eu verifico os factos, enquanto repórter, mas não convido ninguém para criar essa notícia. Ao passo que os sociólogos, os investigadores e, em particular, os investigadores participativos, trabalham frequentemente na criação da narrativa com a comunidade. | TED | وعندما يتعلق الأمر بإنشاء القصة، سوف أتحقق من الحقيقة كمراسلة، لكني لا أدعو شركاء لإنشاء هذه القصة. في حين أن علماء الاجتماع والباحثين، وخاصة الباحثين المشاركين، سيعملون عادة على بناء الرواية مع المجتمع. |