Apesar das suas experiências terem sido desacreditadas, bem como o restante vitalismo, traços da sua teoria ainda aparecem na cultura popular. | TED | رغم أن تجاربه قد فقدت مصداقيتها مثل باقي تجارب النظرية الحيوية، فإن آثار نظريته لازالت موجودة في الثقافة الشعبية. |
É quase como um fragmento da cultura dinamarquesa integrada na cultura chinesa. | TED | والتي تقريباً تمثل جزءاً من الثقافة الدنماركية أدمجت في الثقافة الصينية |
Verá como o Islão é maltratado na cultura actual... | Open Subtitles | سترين كيف تعرض الإسلام للإنتقادات في الثقافة الحالية |
na cultura chinesa, era o responsável pela minha vida. | Open Subtitles | في الثقافة الصينيّة، لصرتَ مسؤولًا عنّي لبقيّة حياتي. |
E quando nos reuníamos enquanto colegas ela obrigava-nos a pensar como os anciãos, na cultura nativa americana, tomam decisões. | TED | و عندما كنا نجتمع كزملاء, كانت تدفعنا لنُفكِّر في كيف كان الشيوخ في ثقافة الأمريكيين الأصليين يتّخذون القرارات. |
O kung fu chinês tem raízes profundas na cultura chinesa. | Open Subtitles | كونغ فو الصينية لديها جذور عميقة في الثقافة الصينية. |
Há muito mais na cultura, há manuscritos, há jornais, há coisas que não são textos, como arte e quadros. | TED | هناك ما هو أكثر بكثير في الثقافة: هناك المخطوطات، الجرائد، هناك الأشياء التي ليست كتابة، مثل الفن والرسومات. |
Porque temos esta crença inabalável, especialmente, na cultura política norte-americana, de que podemos comprar a saída de qualquer problema. | TED | لأننا لدينا هذا الاعتقاد الراسخ، خاصةً في الثقافة السياسية الأمريكية، أننا نستطيع التسوق كحل لأي مشكلة. |
Há uma antiga tradição na cultura asiática que festeja o mistério fluido do género. | TED | هناك عادة قديمة في الثقافة الآسيوية تحتفل بالغموض المائع للجنس. |
Estas tendências estão ligadas aos estereótipos e à flagrante objectificação da mulher na cultura popular dos dias de hoje. | TED | هذه التوجهات تصاحبها نظرة مادية بحتة للمرأة في الثقافة العامة |
Avanços na comunicação marcam momentos decisivos na cultura humana. | TED | شكّلت الاختراقات في مجال التواصل نقطة تحوّل في الثقافة الإنسانيّة. |
Aref é imã e pediram-lhe para ser avalista de um empréstimo, o que é uma tradição na cultura islâmica. | TED | عارف يشغر منصب إمامٍ وقد طلب منه أن يدلي بشهادة من أجل الحصول على قرضٍ، والذي يعتبر تقليدا في الثقافة الإسلامية. |
Há tão poucas verdades na cultura popular pelo que é bom ter a certeza de algumas coisas. | TED | هناك القليل من الحقيقة في الثقافة الشعبية الشائعة، وإنه لجيد التأكد من أشياء قليلة. |
E que as minhas expectativas irrealistas de me ver a mim mesma representada na cultura, de forma autêntica, também eram as expectativas de outras pessoas. | TED | وأن تطلعاتي غير الواقعية لرؤية نفسي مُمَثلة في الثقافة بصورة حقيقية كانت أيضاً تطلعات لأُناس آخرين. |
A ideia é fazermos uma completa imersão na cultura repressiva da altura. | Open Subtitles | الفكرة ان ننغمس تماماً في الثقافة القمعية لذلك الوقت |
Infelizmente, na cultura mexicana, este era um gesto provocador. | Open Subtitles | لسوء الحظ, في الثقافة المكسيكية كان هذا بمثابه بادرة تحريضية |
O negro na cultura ocidental é algo de muito interessante. | Open Subtitles | الأسود في الثقافة الغربية هي مثيرة جدا للاهتمام. |
Esta é uma perspectiva da sexualidade na cultura do Heavy Metal que raramente nos é dada a conhecer. | Open Subtitles | هذه نسخة من النشاط الجنسي في الثقافة من هیفی میتال نادرا ما تحصل لسماع. |
na cultura navajo, alguns artesãos e mulheres punham deliberadamente uma qualquer imperfeição nos têxteis e nas cerâmicas. | TED | في ثقافة النافاجو، بعض الحرفيين و الحرفيات يقومون عن قصد بوضع خلل في الأقمشة و الخزف. |
na cultura e mitologia da democracia, o poder reside nas pessoas. | TED | في ثقافة وأسطورة الديمقراطية، فإن القوة تكمن في الناس. |
Por toda a América e por todo o mundo, temos uma crise na cultura de vencer a todo o custo que criámos. | TED | في كل أنحاء أمريكا وفي كل أنحاء العالم، لدينا مشكلة في ثقافة الفوز بغض النظر عن عاقبته التي ابتدعناها. |