Também ocorre na linguagem, com algo chamado saciedade semântica. | TED | هذا يحدث أيضا في اللغة يسمى بالتكرار اللغوي |
Mas para estas coisas resultarem, a sinceridade na linguagem, a democracia local, não é apenas uma questão do que os políticos fazem. | TED | ولكن لنجاح أي من تلك الأفكر المصداقية في اللغة ، والديمقراطية المحلية، ليست حول ما يفعله الساسة |
Este tipo de fala indireta é abundante na linguagem. | TED | هذا النوع من الخطاب غير المباشر متفش في اللغة. |
Sentimos um enorme fascínio pela linguagem corporal, e estamos particularmente interessados na linguagem corporal das outras pessoas. | TED | إذاً، نحن مفتونين بشدة بلغة الجسد، ونحن مهتمين تحديداً بلغة أجساد الاخرين. |
baseia-se não apenas na relação entre governos, mas na linguagem comum e nos valores que partilhamos. E lembro-me disso ao ver-vos aqui todas hoje. | TED | مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم. |
Não. Está tudo na linguagem corporal, certo? | Open Subtitles | لا، انظري، الأمر برمته منطوي على لغة الجسد، مفهوم؟ |
Se pensarmos na linguagem, a linguagem já existe há talvez 150 mil anos, pelo menos há 80 000 anos, e surgiu como fala. | TED | أساسياً ، إذا فكرنا في اللغة اللغة موجودة منذ ربما 150,000 سنة أو 80,000 سنة على الأقل و نشأ أولاً الكلام ، تحدث الناس |
Ora bem, vai haver alterações que nenhum de nós gosta de ver na linguagem. | TED | الآن، ستحدث هناك تغيرات في اللغة لا تعجبنا جميعًا. |
G-H-E-Z Não, SO2 já foi usado na linguagem matemática. Não pode ser esse. | TED | ج-ه-أ-ز لا س.ؤ.٢ قد تم استخدامه من قبل، في حقيقة الأمر، في اللغة الرياضية. فلا يمكنك استعماله. |
Podemos começar pelas mentiras na linguagem. | Open Subtitles | يمكنكِ البدء بالأكاذيب في اللغة |
Eu disse que ia falar sobre duas janelas da natureza humana: o mecanismo cognitivo com que nós conceptualizamos o mundo, e agora eu vou dizer algumas palavras sobre os tipos de relações que governam a interação social humana, novamente, como refletida na linguagem. | TED | حسناً، قلت اني أود الحديث عن نافذتين على الطبيعة البشرية: آلية الإستعراف والتى نكون من خلالها فكرتنا عن العالم، والآن ساتحدث قليلاً عن أنواع العلاقات التي تنظم التفاعل الإجتماعي البشري، ومرة أُخرى، بإنعكاسها في اللغة. |
RP: Agora ela vai continuar assim por aproximadamente três ou quatro horas. A ideia não é ela dizer tudo o que o alvo vai querer dizer. A ideia é cobrir todas as diferentes combinações dos sons que ocorrem na linguagem. | TED | روبال باتل: الآن سوف تستمر على هذا المنوال لحوالي ثلاث إلى أربع ساعات، والفكرة ليست في أن تقول كل شيء سيريد الشخص المستهدف أن يقوله، لكن الفكرة هي تغطية جميع التركيبات المختلفة من الأصوات التي تحدث في اللغة. |
É só mais tarde que começamos a ver estes pictogramas mais estilizados, até se tornarem quase irreconhecíveis e que começamos também a ver mais símbolos inventados para representarem todas as outras palavras em falta na linguagem — coisas como pronomes, advérbios, adjetivos. | TED | بدأنا في وقت لاحق فقط برؤية هذه الصور تأخذ شكلا نسقيا إلى أن أصبحت لا يمكن التعرف عليها تقريبا وعندها بدأنا أيضا أن نرى أنه تم اختراع مزيد من الرموز لتمثل كل تلك الكلمات الأخرى المفقودة في اللغة - أشياء مثل الضمائر، الأحوال، الصفات. |
As leis da natureza estão escritas na linguagem do cálculo. | TED | قوانين الطبيعة مكتوبة بلغة التفاضل والتكامل |
Quando o Coronel Maybourne estava a comandar a nossa operaçao no espaço, encontrámos uma tabela escrita na linguagem dos Anciaos. | Open Subtitles | عندما كان كولونيل مايبورن يقوم بعمليتنا خارج الكوكب وجدنا لوحة جدارية مكتوبة بلغة القدماء |
na linguagem dos Pássaros, isto significa que estás numa alhada e só eu te posso tirar dela. | Open Subtitles | بلغة الطيور؛ هذا يعني أنك النهر وأنا عندي المجداف الوحيد |
A opção número três foi baseada na linguagem. | TED | الخيار رقم ثلاثة كان يعتمد على اللغة. |
Escolhemos uma peça ou monólogos de peças americanas contemporâneas que sejam diversas em idade e etnia como é um público militar, agarramos num grupo de atores incríveis formados em teatro, damos-lhes materiais incríveis, mantemos o custo da produção o mais baixo possível — sem cenários, sem guarda-roupa, sem luzes, só leitura — para colocar toda a ênfase na linguagem e mostrar que se pode fazer teatro em qualquer cenário. | TED | قمنا باختيار مسرحية أو باختيار مونولوجات من المسرحيات الأمريكية المعاصرة والمتنوعة في الاعمار والاعراق مثل الجمهور العسكري، وجلبنا مجموعة من الممثلين المدربين المذهلين، وقمنا بتسليحهم بمواد مسرحية مذهلة، مع الإبقاء على أدنى حد من القيمة الانتاجية -- لا ديكور، لا ازياء، لا أضواء، مجرد القراءة -- وجعل كل التركيز على اللغة واثبات أنه يمكن للمسرح النشوء في أي بيئة. |
Mas repara na linguagem corporal. | Open Subtitles | ولكن نظرة على لغة الجسد. |
Repara na linguagem corporal. | Open Subtitles | انظروا الى لغة جسده |
Ganho pontos por pedir desculpa na linguagem do romance? | Open Subtitles | أي أفكارٍ بشأن قولي أنا أسف بلغةٍ رومانسية؟ |