ويكيبيديا

    "na melhor das" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في أفضل
        
    • على أفضل
        
    • في أحسن
        
    • أسوء الأحوال
        
    • في افضل
        
    Mesmo Na melhor das hipóteses, a dieta é uma perda de tempo e energia. TED حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة.
    Na melhor das hipóteses, vamos descobrir a imagem de outra exo-Terra. TED حسنا, في أفضل الأحوال سنجد صورة لأرض أخرى خارج النظام الشمسي
    Toda a vida neste sistema solar seria primitiva Na melhor das hipóteses. Open Subtitles أي حياة قد تكون موجود في هذا النظام الشمسي لا بد أن تكون بدائية على أفضل تقدير
    Só falará deste assunto comigo, porque Na melhor das hipóteses, acabará na ala psiquiátrica. Open Subtitles لا تتحدّث عن هذا مع أيّ أحد سواي على أفضل تقدير قد ينتهي بك الأمر في مصحّ عقليّ
    Fiquei chocado ao descobrir quantas vezes mostrou comportamentos qua Na melhor das hipóteses poderão ser caracterizados como intrujices. Open Subtitles أنا صدمت لإكتشاف كم عدد يوقّتك عرضت سلوكا الذي في أحسن الأحوال يمكن أن يميّز كغشّاش.
    A coisa vai correr mal, Na melhor das hipóteses. Open Subtitles وذلك في أحسن الأحوال. لذا توقف عن إزعاجي.
    Na melhor das hipóteses, ele acredita em ti, na pior ele vai pensar que és excêntrica, como eu pensei. Open Subtitles أعني في أحسن الأحوال سيصدقك وفي أسوء الأحوال سيظنك غريبة الأطوار كما ظننت أنا
    Quando transcendi, foi uma simples epifania Na melhor das hipóteses. Open Subtitles عندما تحوّلت كانت لحظة الإدراك لديّ في افضل حالاتها
    Começo então a suspeitar que a nossa especialização está, Na melhor das hipóteses, a impedir o nosso progresso, e, na pior, a desviar-nos do caminho. TED لذلك بدأتُ أشكّ أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا، وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ.
    As mulheres sentem que a sua cultura vê os seus corpos de forma confusa, Na melhor das hipóteses, ou com um total desdém e aversão, na pior das hipóteses. TED تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز.
    Nessa altura, Na melhor das hipóteses, nem sequer terei vivido metade da minha vida. TED عندها، في أفضل الأحوال، لن أكون قد بلغت نصف عمري بعد.
    Na melhor das hipóteses, somos 10% humanos, mas mais provavelmente apenas 1% humanos, consoante a métrica que preferirmos. TED في أفضل الأحوال، أنتم عشره بالمائه بشر ولكن الأرجح حوالي واحد بالمائه بشر اعتماداً على المقياس الذي تستخدمونه
    O que me pedira para fazer... fora moralmente ambíguo Na melhor das hipóteses. Open Subtitles ما كان يطلبه مني لأفعله كان أمراً غامضاً من الناحية الأخلاقية على أفضل تقدير
    Embora existissem métodos para produzir uma vacina para a gripe e parar a expansão da doença, Na melhor das hipóteses, não estaria disponível nos seis meses seguintes. TED على الرغم من وجود طرق لإنتاج لقاح الأنفلونزا وإيقاف المرض من الأنتشار. على أفضل تقدير، لن يكون هذا اللقاح متوفراً قبل ستة أشهر على الأقل.
    As mais avançadas tecnologias e aparelhagens... colocam-nos, Na melhor das hipóteses, ao nível de um super-chimpanzé. Open Subtitles أكثرالتكنولوجياتوالحرفتقدما... يوصلونا, على أفضل تقدير, إلى مستوى الشمبانزي الخارق
    Os nossos resultados são inconclusivos Na melhor das hipóteses. Open Subtitles نتائجنا غير حاسمة على أفضل تقدير
    Na melhor das hipóteses nós tornamo-nos pedaços de metal sem memória. Open Subtitles في أحسن الأحوال أو نُصبح كتل من المعدن بدون ذاكــرة
    Ouça... Na melhor das hipóteses eles colonizam-nos e subjugam-nos. Open Subtitles اسمع، في أحسن الحالات سيستعمروننا و يجعلوننا رعاياهم
    Na melhor das hipóteses, redução de horário. Open Subtitles سيناريو أسوء الأحوال هو تخفيض عدد الساعات.
    Na melhor das hipóteses, é sempre um palpite com base na informação. Open Subtitles في افضل الأحوال انه دائما مجرد تخمين علمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد