Há muitas caras novas por aqui. Demasiadas, Na minha opinião. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص هنا يا رجل الكثير ، برأيي |
Há guias para criar crianças amigas do ambiente, para criar crianças isentas de glúten, para proteger crianças das doenças — o que, Na minha opinião, é um pouco arrepiante. | TED | هناك كتاب عن تنشئة طفل صديق للبيئة، طفل لا يأكل الغلوتين، طفل لا يمرض، وهذا، برأيي الشخصي، مخيف بعض الشيء |
Na minha opinião, não tem alternativa, pois não? | Open Subtitles | برأيي لا تملك أي خيار, صحيح؟ لا أعتقد أنك تملك خياراً |
Na minha opinião profissional, está na hora do pânico! | Open Subtitles | في رأيي المهني، أنه حان الوقت لنصاب بالهلع |
Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
As políticas de narcóticos que temos há 40 anos estão seriamente a necessitar de uma remodelação, Na minha opinião. | TED | تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي حسب رأيي الشخصي. |
A ama, Na minha opinião é uma bruxa. Adoeceu-nos e alimentou-nos com sapo fervido. | Open Subtitles | المربية التي هي برأيي ساحرة جعلتنا نمرض، وأطعمتنا الضفادع المسلوقة. |
Isso significa, que ocasionalmente, tens de me ouvir e acreditar Na minha opinião. | Open Subtitles | هذا يعني أنك أحياناً يجب أن تستمع إلي وتثق برأيي |
Na minha opinião profissional é uma oferta única e é muito mais do que esperávamos. | Open Subtitles | برأيي العملي انه عرض مميز جداً واكثر مما توقّعنا |
- Espero que Vossa Majestade confie em mim, quando digo que existem inúmeros remédios para o Suor, quase todos, Na minha opinião, medicamente inadequados para o tratamento da doença. | Open Subtitles | وليس النقيع ؟ آمل أن تثق بي فخامتك حين أقول إن علاجات التعرق لا تحصى جميعها تقريباً عقيمة برأيي |
Então Na minha opinião o Estado falhou em juntar provas para suportar esta moção, e fixarei a fiança em... | Open Subtitles | حسناً، برأيي أن الولاية قد فشلت في و ضع أسس داعمة لمذكرتها و سأقوم بإطلاق سراحك بكفالة... |
Na minha opinião, não é a presença do seu pai que causa a sua ansiedade. | Open Subtitles | برأيي إن السبب لقلقكِ ليس هو وجود والدكِ |
Não tem cadastro nem associações criminosas conhecidas, e, Na minha opinião de psicólogo, não é maluca. | Open Subtitles | لا تعرف مُنظمات إجرامية و برأيي المهنيّ النفسيّ ليست مُختــله |
Bem, Na minha opinião... negócios deviam parecer como uma saída à noite. | Open Subtitles | حسناً , في رأيي الأعمال ينبغي أن تشعر كأنها خارج الليلة |
As pessoas confundem, Na minha opinião, a ordem da invenção das ferramentas com a ordem em que devem usá-las para ensinar. | TED | ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس |
Na minha opinião, o Michael só está ligeiramente atrasado em relação aos outros, e estou certa de que não terá problemas no jardim infantil. | Open Subtitles | حسب رأيي مايكل يتخلف قليلاً عن بقية الأولاد وانا متأكدة أنه يمكننا نقله إلى الروضة |
Na minha opinião é o maior idiota preconceituoso que já vi, mas admito que faz bem à vista. | Open Subtitles | بالطبع لو سألتني أعتقد أنه أكثر رجل مصدر أحكام آمل لقائه لكن سأعترف أنه سهل العثور |
Na minha opinião, ela era uma miúda ridícula que gostava do secretismo da situação. | Open Subtitles | تخميني هو أنها كانت فتاة صغيرة سخيفة تحب الدراما السريّة |
Na minha opinião, causas tanto bem, como causas mal. | Open Subtitles | كما تعلم ، في نظري أنت تسبب ضرر بقدر ما تفعل من خير |
Na minha opinião, a televisão devia noticiar este casamento. | Open Subtitles | إذا سألتني أن هذا الأتحاد يعود على المصلحة العامة |
Sei que é terrível dizer, senhor mas Na minha opinião, afundaram o barco. | Open Subtitles | أعرف أنه قول فظيع يا سيدى لكن فى رأيى أنها أغُرقت عن عمد |
que, Na minha opinião profissional, causou a crise que levou à sua morte. | Open Subtitles | وبحكم عملي ، برأي سببت لها الأزمة التي أدت الى وفاتها |
É uma bela maneira de ter uma infecção... - Sim. - Na minha opinião. | Open Subtitles | -هذه طريقة جيدة للإصابة بعدوى إن سألتني ولكن .. |
Na minha opinião, ela estava de frente para o atirador quando foi baleada de uma distância de menos de 2 metros. | Open Subtitles | من منظوري الخاص أنها كانت مقابلة لمطلق النار حين قام بإطلاق النار عليها من على بعد 6 أقدام فقط |
Na minha opinião, o jogo de 1992, não teve relevância. | Open Subtitles | المباراة من '92، في وجهة نظري ، لم يكن لها أهمية بلعبة الشطرنج |
Marido e pai de dois filhos, a usar os seus poderes para enfrentar marginais o que Na minha opinião é... demais. | Open Subtitles | زوج وأب لابنان يستخدم قدراته في الخارج لمواجهة مجرمين قساة وهو في تقديري.. امرًا مذهل كليًا.. |
Na minha opinião, a prisão em massa mudou fundamentalmente o nosso mundo. | TED | و ضخامة عدد المساجين ، في إعتقادي غيّرت جذرياً عالمنا. |