Vou dizer não ao xerife Tilman Napier, que ri na nossa cara enquanto ganha dinheiro à nossa custa! | Open Subtitles | للعمدة " تيلبين نابير " الذي يضحك في وجوهنا بينما يجني المال خلف ظهورنا |
Canonicus foi sincero quando cuspiu na nossa cara e nos enviou uma demonstração de intimidação. | Open Subtitles | جعل Canonicus نفسه سهل عندما بصق في وجوهنا وأرسلت لنا عرض الترهيب. |
Os maiores feitos do Kai sambando na nossa cara todo dia. | Open Subtitles | أجل، أعظم جرائم (كاي) تحدّق في وجوهنا يوميًّا. |
na nossa cara... não nos deixavam ir à casa de banho... | Open Subtitles | ويتبولون عليها .. على وجوهنا ثم يتركونا نذعب الى الحمام |
Precisávamos de roupas porque tínhamos passado por uma tempestade; fazia -1 ºC e o granizo caía na nossa cara. | TED | واحتجنا للمناديل لأننا عبرنا عاصفة ثلجية؛ حيث كانت الحرارة 29 درجة وكان الصقيع على وجوهنا. |
Dantes todos cuspiam na nossa cara! | Open Subtitles | لقد كانوا يبصقون على وجوهنا نحن الإيطاليون. |
O Ian Aston fechou a porta na nossa cara, o que fez sentido quando estabelecemos a ligação entre ele e duas das vítimas. | Open Subtitles | أما (إيان أستون) فقد أغلق الباب في وجوهنا الذي جعل الأمر منطقي عندما ربطنا بينه وبين عدة ضحايا. |
Eu cresci com as cores da guerra, o vermelho do fogo e do sangue, o tom acastanhado da terra quando explode na nossa cara e o prateado penetrante de um míssil que explodiu tão brilhante que nada pode proteger os olhos dele. | TED | لقد نشأت وسط ألوان الحرب -- اللوان النيران الحمراء و الدم ، ألوان البنى للأرض وهي تنفجر في وجوهنا و الفضي اللامع للصاروخ المنفجر ، تلمع بشدة حيث لا شئ يحمي عيناك منها . |
Vamos embebedar-nos em honra deles quando sentirmos o sol na nossa cara. De acordo? | Open Subtitles | عندما نشعر باشعه الشمس على وجوهنا مره ثانيه |
Eles veem na nossa cara que a nossa aprovação, o nosso amor, o seu próprio valor, depende das notas altas. | TED | وهم يرون على وجوهنا أن موافقتنا، أن حبنا، أن قيمتهم بحد ذاتها، مقرونة بتحصيلهم درجة "ممتاز". |