Eu exploro o peso, densidade e cheiro mas, mais importante, penso muito nas histórias que atribuímos a diferentes tipos de ar. | TED | أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية، أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء. |
De novo, falando sobre destino, eu estava interessada nas histórias e no destino de uns trabalhos de arte especiais. | TED | مرةً أخرى، أتحدث عن القدر، لقد كنت مهتمة في القصص والمصير لأعمال فنية معينة. |
O único lugar onde encontramos os direitos é nas histórias que inventámos e espalhámos nos últimos séculos. | TED | المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية. |
Professor, os vampiros só existem nas histórias de fantasmas. | Open Subtitles | و لكن أستاذ, مصاصي الدماء موجودون فقط في قصص الأشباح |
Como quando ela se perdia nas histórias da avó. | Open Subtitles | كما اعتادت ان تفقد نفسها في قصص جدتها |
E o mesmo exemplo: se não gostam que os políticos se insultem, parem de clicar nas histórias sobre o que o tipo daquele partido chamou ao do outro partido. | TED | أعني، حقًا، نفس المثال: إن لم يرقك منظر السياسيين وهم يتبادلون الشتائم، توقف عن تصفح القصص التي تتداول الشتائم التي وجهها أحد أعضاء حزب ما لشخص في حزب آخر. |
Vários factos nas histórias que ele apresentou eram fabricadas. | Open Subtitles | عدة حقائق في قصصه التي نشرها كانت مبتدعة |
A contar histórias, eu...encontro um modo de me encaixar nas histórias deles... e acho uma maneira de as trazer à realidade. | Open Subtitles | ...رواية القصص،أنا ... أجد طريقي عبر قصصهم و أجد طريقي للعودة إلي الحقيقة |
nas histórias, as coisas correm como o autor quer. | Open Subtitles | في القصص ، الأمور تسير مثلما يخطط لها المؤلف |
nas histórias, és recompensado com mais ouro do que o imperador. | Open Subtitles | في القصص تم مكافئتك ببعض الذهب مما يساوي أكثر مما لدى الامبراطور |
até tudo o que resta de nós são os monstros nas histórias que contam aos filhos. | Open Subtitles | إلى أن يكون كل ما يتبقى لنا هو الوحوش في القصص التي يروونها لأولادهم |
Então, é verdade? Como nas histórias do Oeste? | Open Subtitles | إنهصحيحإذا, كما في القصص الغربية ؟ |
Bom, nas histórias que te contei, quando as coisas ficavam feias, o herói aparecia com algo corajoso e inesperado... derrotava o vilão, salvava o dia, e ficava com a rapariga. | Open Subtitles | حسناً , في القصص التي كنت أخبرك بها عندما كانت الأمور تصبح داكنة البطل كان سيفعل شيئاً غير متوقّعاً وشجاعاً ليهزم الرجل الشرير وينقذ الموقف ويحصل على الفتاة |
Um dos principais focos do documentário são as discrepâncias nas histórias. | Open Subtitles | "واحدة من الاهتمامات الرئيسية في الفيلم الوثائقي هي "التناقضات في القصص. |
Parecia uma coisa que ouvimos nas histórias. | Open Subtitles | يبدو مثل شيء سمعت عنه فقط في القصص |
Não estou interessada nas histórias. | Open Subtitles | أنا لست مهتمة في القصص |
Talvez este Pont d'Arc, na mitologia do povo, não fosse apenas um monumento, mas também um marco na imaginação, nas histórias, na mitologia, que era importante para eles para compreender o mundo. | Open Subtitles | ربما قوس (بونت دارك) هذا في أساطير الناس لم يكن معلّماً فحسب بل علامة أيضاً في الخيال، في القصص |
nas histórias de amadurecimento á sempre uma lição. | Open Subtitles | انا اسفة؟ "في قصص بلوغ سن الرشد,عادة هناك عبرة |
nas histórias de embalar da minha infância, os Omec eram conhecidos como os Grandes Feiticeiros. | Open Subtitles | في قصص ما قبل النوم في ايام الطفوله furije nefkitso. الاوميكا كانت تعرف ب |
Quer seja chamado "Ch'i", força vital, ou humores, a crença nesta essência era comum em todo o mundo e ainda persiste nas histórias de criaturas que podem de alguma forma sugar a vida de outras, ou alguma fonte de magia que a pode restaurar. | TED | سواءً كانت تدعى تشي، أو شريان الحياة، أو الهزل، فإن الاعتقاد في مثل هذا الجوهر كان شائعًا في كافة أنحاء العالم، ومازال موجودًا في قصص المخلوقات التي تستطيع بطريقة أو بأخرى استنزاف الحياة من الآخرين، أو تجديدها من خلال بعض أنواع السحر. |
Se não gostam de ver o programa permanente das Kardashians, sempre a dar na televisão, têm de parar de clicar nas histórias sobre a aparição da mama da Kim Kardashian. | TED | إذا لم تكن تحب برامج كارديشان 24/7 التي تحاصرنا على مدار الساعة، يجب أن تتوقف عن تصفح القصص المتعلقة بثدي كيم كارديشان نصف العاري. |
Acredita então nas histórias fantásticas que ele relatou? | Open Subtitles | إذاً هل تصدقين قصصه الخيالية ؟ ؟ |
Descobrimos incongruências nas histórias deles. | Open Subtitles | نضع الفراغات في قصصهم |