Tal como qualquer nova tecnologia, está realmente nas mãos da humanidade utilizá-la ou não para melhorar a humanidade. | TED | هي بالفعل في أيدي البشرية لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا. لذلك أحثكم جميعا على الاستيقاظ وموالفة |
Porque esta emissora está agora nas mãos da CCA, a Corporação de Comunicações da América. | Open Subtitles | لأن هذه الشبكة الآن في أيدي سي سي أي مؤسسة الأتصالات الأمريكية |
Seria muito mais fácil deixar isto nas mãos da tradicional força de manutenção da ordem pública. | Open Subtitles | يمكن ان يكون اسهل بكثير ان تتركه بين يدي القانون المحلي |
Então a vida do Richard está nas mãos da Nicci, agora. | Open Subtitles | إذن حياة (ريتشارد) باتت بين يدي (نيكي) الآن. |
O meu destino está nas mãos da ovelha negra do nosso irmão, que emprisionámos num colar. | Open Subtitles | سيعلّق مصيري بين يديّ أخونا المنبوذ الذي حبسناه في قلادة. |
Ela podia ter recuperado o Livro do Rambaldi, que está agora nas mãos da K-Directorate. | Open Subtitles | كان يمكنها أن تسترجع كتاب رامبالدى, الذى هو الأن فى أيدى ال ك.ديريكتويت. |
Segundo o que disse o Zarqawi, os Estados Unidos estão a jogar nas mãos da Al-Qaeda. | Open Subtitles | وبناء على ما اخبره الزرقاوي ان امريكا تبلي جيدا في يد القاعدة |
E como foram parar nas mãos da Marinha? | Open Subtitles | فهمت, لذا كيف إنتهى بها المطاف في أيدي البحريّة؟ |
Não posso arriscar que detalhes desta operação caiam nas mãos da polícia. | Open Subtitles | لا يمكنني المغامرة إطلاقًا بأن تقع أي تفاصيل من هذه العملية في أيدي الشرطة |
Mas se a Nave-Mãe cai nas mãos da Rittenhouse...? | Open Subtitles | ولكن إذا كانت الأم ل يقع في أيدي ريتنهاوس، و |
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares. | Open Subtitles | لو وقعت العناوين الآن في أيدي الجستابو... فانهم سيتخذون اجراءات انتقامية ضد كل هذه العوائل |
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo? | Open Subtitles | -هذا ليس مُهما الآن ألا تدرك بأنك في طريقك لكي تصبح في أيدي الجستابو ؟ |
"Toda a Holanda está nas mãos da Alemanha. | Open Subtitles | "كُلّ الأراضي الهولنديّة في أيدي الألمان." |
Odeio deixar-vos nas mãos da minha família, Jeanne. Por vezes eles não têm a minha paciência. | Open Subtitles | لا أحبذ فكرة ترككِ بين يدي عائلتي، (جين). |
Não acredito que o meu destino esteja nas mãos da Tina. | Open Subtitles | لا أصدّق أن مصيري بين يدي (تينا). |
E não posso, não vou colocar esse poder nas mãos da Nyssa Al Ghul! | Open Subtitles | ولا يمكنني ولن أضع قوّة من هذا النوع بين يديّ (نيسا الغول)! |
Queres deixar a Sansa nas mãos da Rainha? | Open Subtitles | أتريد ترك (سانسا) بين يديّ الملكة؟ |
Está nas mãos da polícia. | Open Subtitles | ؟ الأمر بين يديّ شرطة (لوس أنجلس). |
Estou preocupada com a informação que está neste chip, caia nas mãos da Fulcrum. | Open Subtitles | ولكن عن وقوع الشريحة فى أيدى فولكرم |
Lutero estava lembrando às pessoas de que a chave para a salvação estava nas mãos da igreja, mas na palavra de Deus. | Open Subtitles | وكان لوثر يُذكّر الناس أن مفتاح الخلاص ليس في يد الكنيسة، بل في كلمة الرب |