ويكيبيديا

    "nas mãos da" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في أيدي
        
    • بين يدي
        
    • بين يديّ
        
    • فى أيدى
        
    • في يد
        
    Tal como qualquer nova tecnologia, está realmente nas mãos da humanidade utilizá-la ou não para melhorar a humanidade. TED هي بالفعل في أيدي البشرية لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا. لذلك أحثكم جميعا على الاستيقاظ وموالفة
    Porque esta emissora está agora nas mãos da CCA, a Corporação de Comunicações da América. Open Subtitles لأن هذه الشبكة الآن في أيدي سي سي أي مؤسسة الأتصالات الأمريكية
    Seria muito mais fácil deixar isto nas mãos da tradicional força de manutenção da ordem pública. Open Subtitles يمكن ان يكون اسهل بكثير ان تتركه بين يدي القانون المحلي
    Então a vida do Richard está nas mãos da Nicci, agora. Open Subtitles إذن حياة (ريتشارد) باتت بين يدي (نيكي) الآن.
    O meu destino está nas mãos da ovelha negra do nosso irmão, que emprisionámos num colar. Open Subtitles سيعلّق مصيري بين يديّ أخونا المنبوذ الذي حبسناه في قلادة.
    Ela podia ter recuperado o Livro do Rambaldi, que está agora nas mãos da K-Directorate. Open Subtitles كان يمكنها أن تسترجع كتاب رامبالدى, الذى هو الأن فى أيدى ال ك.ديريكتويت.
    Segundo o que disse o Zarqawi, os Estados Unidos estão a jogar nas mãos da Al-Qaeda. Open Subtitles وبناء على ما اخبره الزرقاوي ان امريكا تبلي جيدا في يد القاعدة
    E como foram parar nas mãos da Marinha? Open Subtitles فهمت, لذا كيف إنتهى بها المطاف في أيدي البحريّة؟
    Não posso arriscar que detalhes desta operação caiam nas mãos da polícia. Open Subtitles لا يمكنني المغامرة إطلاقًا بأن تقع أي تفاصيل من هذه العملية في أيدي الشرطة
    Mas se a Nave-Mãe cai nas mãos da Rittenhouse...? Open Subtitles ولكن إذا كانت الأم ل يقع في أيدي ريتنهاوس، و
    Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares. Open Subtitles لو وقعت العناوين الآن في أيدي الجستابو... فانهم سيتخذون اجراءات انتقامية ضد كل هذه العوائل
    Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo? Open Subtitles -هذا ليس مُهما الآن ألا تدرك بأنك في طريقك لكي تصبح في أيدي الجستابو ؟
    "Toda a Holanda está nas mãos da Alemanha. Open Subtitles "كُلّ الأراضي الهولنديّة في أيدي الألمان."
    Odeio deixar-vos nas mãos da minha família, Jeanne. Por vezes eles não têm a minha paciência. Open Subtitles لا أحبذ فكرة ترككِ بين يدي عائلتي، (جين).
    Não acredito que o meu destino esteja nas mãos da Tina. Open Subtitles لا أصدّق أن مصيري بين يدي (تينا).
    E não posso, não vou colocar esse poder nas mãos da Nyssa Al Ghul! Open Subtitles ولا يمكنني ولن أضع قوّة من هذا النوع بين يديّ (نيسا الغول)!
    Queres deixar a Sansa nas mãos da Rainha? Open Subtitles أتريد ترك (سانسا) بين يديّ الملكة؟
    Está nas mãos da polícia. Open Subtitles ؟ الأمر بين يديّ شرطة (لوس أنجلس).
    Estou preocupada com a informação que está neste chip, caia nas mãos da Fulcrum. Open Subtitles ولكن عن وقوع الشريحة فى أيدى فولكرم
    Lutero estava lembrando às pessoas de que a chave para a salvação estava nas mãos da igreja, mas na palavra de Deus. Open Subtitles وكان لوثر يُذكّر الناس أن مفتاح الخلاص ليس في يد الكنيسة، بل في كلمة الرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد