A julgar pelos relatos dos "media", ser um traficante de droga no auge da epidemia do "crack" da cocaína, significava ter uma vida fascinante, nas palavras de Virginia Postrel. | TED | كون الشخص بائع مخدرات في ذروة انتشار الكوكايين كانت لديه حياة مرفهة، على حد قول "فرجنيا بوسترل" |
nas palavras de um governante desesperado "em montões, como percevejos". | Open Subtitles | على حد قول احد الحكام "القانطين، "في أكوام، مثل البق |
nas palavras de um sociólogo brilhante ou mesmo impiedoso as crianças passaram a ser "sem qualquer valor económico mas emocionalmente sem preço". | TED | أصبح الأطفال، على حد قول أحد عباقرة علم الاجتماع، والذي لا يرحم، "الأطفال أصبحوا بدون قيمة اقتصاديا، لكن لا يقدرون بثمن عاطفيا" |
nas palavras de uma poetisa, casam-na, metem-na na cama e depois ela dá à luz mais filhos e filhas. | TED | في كلمات الشاعرة، هي تُزوّج، توضع في السرير وبعد ذلك تلِد المزيد من الأبناء والبنات. |
- nas palavras de Sr. Withers, não há luz do sol nestas cartas. | Open Subtitles | لأنه في كلمات السيد الكاهل ... ليس هناك أشعة شمس في هذا البطاقات |
Mas também significa que, nas palavras de um capelão de porto que uma vez conheci, o marinheiro médio, que vamos encontrar num navio de contentores, ou está cansado ou exausto, porque o ritmo do transporte moderno é bastante pesado para o que o transporte marítimo chama de o seu elemento humano, uma expressão estranha que eles não parecem entender que soa um pouco desumana. | TED | لكن هذا يعني أيضاً، في كلمات لواعظ ميناء قابلته ذات مرة، أن البحار العادي الذي ستقابلينه على متن سفينة حاويات سيكون إما متعبا أو منهكا، لأن سرعة سفن الشحن الحديثة متعبة جداً بالنسبة لما يسمى في مجال النقل البحري بالعنصر البشري، جملة غريبة والتي يبدو أنهم لم يلاحظوا أنها تبدو نوعاً ما غير إنسانية. |
nas palavras de Octavio Paz, laureado com o Prémio Nobel: "Não basta dizer que o trabalho de Sóror Juana é um produto da História, "temos de acrescentar que a História também é produto do trabalho dela". | TED | على حد تعبير الحائز على جائزة نوبل أوكتافيو باز: "لا يكفي أن نقول أن عمل سور جوانا هو نتاج التاريخ؛ يجب أن نضيف أن التاريخ هو أيضاً نتاج عملها". |
nas palavras de Gandalf, o grande, eles não passarão. | Open Subtitles | في كلمات العظيم (غاندالف), هم لن يجتازوا |
E ainda assim, conheço alguns em Alexandria que admiram e até confiam nas palavras de uma mulher. | Open Subtitles | ورغم هذا، أعرف بعضاً في (الإسكندرية) يهوون ويثقون في كلمات |
nas palavras de Arquimedes: | Open Subtitles | في كلمات أرخميدس |
Mas a coisa mais corajosa que fazemos, diariamente, é praticar a fé que não se cinge aos factos. Nós oramos todos os dias e quando nos sentimos arrasadas, pensamos nas palavras de pessoas como Sonia Sanchez, uma poetisa galardoada, que disse: "Morgan, onde está o teu fogo? | TED | ولكننا نستمد الشجاعة كل يوم من الإيمان الذي نتمسك به الإيمان الذي يفوق الحقائق، ونثبت أقدامنا في الصلاة كل يوم وعندما يستحوذ علينا اليأس نفكر في كلمات أناس مثل شاعرة البلاط البريطاني (سونيا سانشيز) والتي تقول: "مورجان، أين شغفك؟ |