Posso ter que me apoiar em si, especialmente, nas próximas horas. | Open Subtitles | والآن، قد أستند عليك قليلاً خصوصاً خلال الساعات القليلة القادمة |
Estamos a falar em lançar uma nova operação nas próximas horas. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن شن عملية جديدة خلال الساعات القليلة القادمة |
Vou acabar a digressão nas próximas semanas. Posso-me atirar ao trabalho. | Open Subtitles | سأكون خارج الطريق في غضون أسابيع، يمكننا أن نصلح الأمور |
Será atingido pela seta do Cúpido nas próximas 24 horas. | Open Subtitles | سوف يُصاب بسهم الكيوبيد في غضون أربع وعشرين ساعة |
nas próximas 12 horas eles devem estar aqui, Senhor. | Open Subtitles | في خلال الـ12 ساعة الاتية سيتم ذلك، سيدى |
Deveremos acabar de preparar as tendas nas próximas 24 horas. | Open Subtitles | حسنا,بذلك سوف انهي تلغيم الخيم خلال 24 ساعه القادمه |
É melhor teres cuidado por aí nas próximas duas semanas. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتوخى الحذر بالخارج خلال الأسبوعين القادمين |
Estamos a falar em lançar uma nova operação nas próximas horas. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن شن عملية جديدة خلال الساعات القليلة القادمة |
Tem muito cuidado com o teu jogo nas próximas horas. | Open Subtitles | كوني حذرة جداً في طريقة اللعب الساعات القليلة القادمة |
Esta é, naturalmente, uma notícia que vamos acompanhar nas próximas horas. | Open Subtitles | وسنتابع معكم آخر المستجدات بهذا الشأن في الساعات القليلة القادمة |
Sim. Esperamos descobrir mais alguma coisa nas próximas horas. | Open Subtitles | ونأمل بأننا سنعرف المزيد في الساعات القليلة القادمة |
A tecnologia que provavelmente terá o maior impacto nas próximas décadas, está aqui. | TED | إن التقنية التي من المحتمل أن يكون لها الأثر الأعظم خلال العقود القليلة القادمة قد وصلت. |
Se acontecer alguma coisa nas próximas semanas, saberei que idiotas procurar. | Open Subtitles | إن حصلت أي شغلة في غضون الأسابيع القليلة القادمة, فإني الآن سأعرف الأغبياء الذين سأقتلهم |
Sra. Presidente, nas próximas horas, as detenções acabarão. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة، ستتوقف الاعتقالات في غضون السويعات القادمة |
Disseste que tínhamos de retirar a Olivia nas próximas 24 horas. | Open Subtitles | فقد تستغرق الجلسات لتشمل الجسد بأكمله أيامًا وقد قلت بأنه يجب أن نجد وسيلة في غضون 24 ساعة |
Qualquer que seja esse antifalha, talvez temos que usá-lo nas próximas 23 horas. | Open Subtitles | المُتبقي لمادا ؟ أي كان هدا الجهاز ,ربما علينا القادمة إستعمالها في غضون 23 ساعة |
Pode ser a qualquer momento nas próximas 24 horas. | Open Subtitles | ومن الممكن أن تُنفذ العمليه بأي وقت في غضون ال 24 ساعة القادمة. |
Toda a gente na Comissão precisa de ver resultados nas próximas três semanas antes que possamos fazer mais qualquer outra coisa. | Open Subtitles | كل شخص في اللجنة يريد رؤية النتائج في خلال الثلاث الأسابيع القادمة قبل أن نبدأ في فعل شيء أخر |
Então vocês não querem fazer nada nas próximas 18 horas até ele nos dizerem que não é varíola? | Open Subtitles | إذا فأنتم تريدون ألا تفعلوا شئ خلال ال 18 ساعه القادمه حتى يخبرونا أنه ليس جدرى؟ |
Por isso, fica calada nas próximas 24 horas e deixa-a abortar. | Open Subtitles | لذا اهدئي طوال ال 24 ساعة القادمين ودعي الأمر يحدث |
Mostrem melhoras significativas nas próximas duas semanas ou já foram. | Open Subtitles | أظهرا تحسناً ملحوظاً في الأسبوعين المقبلين أو يتمّ طردكما |
Se não diminuirmos a pressão nas próximas horas vai ficar paralisada. | Open Subtitles | إذا لم نفعل فى الساعات القليلة المقبلة فسوف تُصاب بالشلل |
Quem me incomodar nas próximas horas terá o mesmo tratamento. | Open Subtitles | واذا أزعجني أحد طيلة الساعتين القادمتين سيلقى نفس المعاملة |
Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
Que pensa das hipóteses do seu adversário nas próximas primárias? | Open Subtitles | ما رأيك حول حظوظ منافسك فى الانتخابات الرئاسية، السيد جودمان؟ |