ويكيبيديا

    "nas vossas mãos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بين أيديكم
        
    • في يديك
        
    • على يديك
        
    • بأيديكم
        
    • في أيديكم
        
    O futuro deste rapaz está nas vossas mãos, Conselho. Open Subtitles مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس
    Está nas vossas mãos e nas minhas e nas mãos das nossas crianças. TED إنه بين أيديكم ويدي وتلك التي لدى أطفالنا.
    Muito bem, a vida do meu sobrinho e a honra da nossa vila estão nas vossas mãos. Open Subtitles حياة ابن أخي وشرف القبيلة بين أيديكم الان
    Mas consigo fazer com que perceba que o futuro está nas vossas mãos. Open Subtitles لكن يمكنني أن أجعلها تدرك أن المستقبل يكمن في يديك
    Quando os encontrar, já será demasiado tarde, porque eles vão derramar sangue nas vossas mãos. Open Subtitles ولكن الوقت الذى ستجدهم به,فسوف تكون تأخرت. لأنهم سيقوموا بسكب الدماء على يديك.
    Se tivéssemos deixado as coisas nas vossas mãos, não estaria. Open Subtitles لو تركنا زمام الأمور بأيديكم لما كان العالم موجوداً
    nas vossas mãos, espero que esteja um pedaço de cartão. TED في أيديكم الأن كما آمل، تمسكون بورقة كرتونية.
    Homens e mulheres da Força de Gaia, o futuro da nossa espécie está nas vossas mãos. Open Subtitles رجال ونساء قوة الأرض، أنتم تحملون المستقبل الكامل لأجناسنا بين أيديكم.
    Agora, estes folhetos nas vossas mãos detalham todas as actividades que temos para oferecer aqui, de rebanhar o gado a caminhadas ao ar livre. Open Subtitles والآن هذه المنشورات الدعائية بين أيديكم تفاصيل كل النشاطات التي نقدمها هنا من قيادة القطيع إلى نزهة الطبيعة
    E se já me mostraram alguma coisa, é que esta cidade está mais do que segura nas vossas mãos. Open Subtitles وقد برهنتم لي أن المدينة آمنة تمامًا بين أيديكم.
    A liberdade que todos gozamos está nas vossas mãos. Open Subtitles لأنّ الحريّة التي يتمتّع بها ...كل منّا في هذه الغرفة هي، في الحقيقة، بين أيديكم
    Damas e cavalheiros, o destino do mundo está nas vossas mãos. Open Subtitles سيداتى و سادتى مصير العالم بين أيديكم.
    Meus amigos, o destino deste homem está nas vossas mãos. Open Subtitles أصدقائي، إن مصير هذا الرجل... يقبع بين أيديكم.
    Mas a continuação da sobrevivência de Defiance está nas vossas mãos. Open Subtitles لكن استمرار نجاة ديفاينس انه بين أيديكم
    Bem, tem que ser um coração que vocês pararam... porque a vida, quero dizer, a força da vida esteve nas vossas mãos. Open Subtitles لأن الحياة,أعني, قوة الحياة .كان في يديك .القلب هو كل شيء
    O sucesso, ou o fracasso desta missão reside unicamente nas vossas mãos. Open Subtitles نجاح أو فشل هذه المهمة يكمن فقط في يديك.
    Se achais que vou deixar a segurança da minha esposa nas vossas mãos, perdoai-me por dizê-lo, mas perdestes totalmente o juízo. Open Subtitles اذا اعتقدتي بأني ساترك امر سلامة زوجتي في يديك سامحني لقولي انتي مجنونه
    Assegurarei que o sangue dele e o do Huxley não fique nas vossas mãos. Open Subtitles وسوف نتأكد من أن له وهكسلي وتضمينه في الدم لا تهبط على يديك.
    E se o Pat se precipita para a Cedar FM e eles o seguem, vão ter um êxodo cinzento nas vossas mãos. Open Subtitles وإذا بات مرحبا الذيول ذلك إلى سيدار FM، وأنها تتبع، كنت قد حصلت على هجرة الرمادي على يديك.
    Qasim, o sangue ficará nas vossas mãos. O sangue de mulheres e crianças. Open Subtitles قاسم)، الدماء ستكون على يديك) دماء أطفال ونساء
    Ok, Senhores, o pénis está nas vossas mãos, isso é o vosso pénis Open Subtitles حسناً يا سادة، الأعضاء التي بأيديكم هي أعضائكم
    Está nas vossas mãos, neste momento, a futura felicidade do meu povo e a paz deste reino. Open Subtitles في أيديكم خلال هذه اللحظة إقامة السعادة المستقبلية لشعبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد