Não é necessariamente o sexo no qual foram criadas. | Open Subtitles | وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه |
Não favorece necessariamente o maior, ou o mais forte ou o mais rápido, e nem mesmo o mais inteligente. | TED | إنه لا يفضل بالضرورة الأكبر أو الأصغر أو الأسرع، أو حتى الأصغر. |
E este modelo pode até nem ser necessariamente o melhor para a nossa saúde. | TED | وهذا النموذج قد لا يكون بالضرورة الأفضل لصحتنا. |
Ao olharmos para os dados sobre os resultados que surgiram à medida que a complexidade aumentava, descobrimos que o tratamento mais caro não é necessariamente o melhor. | TED | كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية. |
Geógrafos e demógrafos urbanos vão-nos dizer que não é necessariamente o tamanho ou a densidade das cidades que profetizam a violência, não. | TED | إذًا الجغرافيون الحضريون أو الديمغرافيون، يخبروننا أن ليس بالضرورة حجم أو كثافة المدن هو ما يحدد العنف، لا. |
O Reino de Pi não era necessariamente o lugar mais pacífico e por isso é que os números do reino precisavam dos mosqueteiros. | TED | أرض باي لم تكن بالضرورة المكان الأكثر سلمية، ولهذا السبب احتاجت أرقام المملكة للفرسان. |
Não necessariamente o que queremos que sejam, mas serão o que devem ser, e só nós saberemos se conseguimos fazê-lo. | TED | ليس بالضرورة كما تشتهيها أن تكون، لكنها ستكون تقريباً كما ينبغي أن تكون، وأنت ستعرف فقط سواء يمكنك فعل ذلك. |
Nem sempre sabemos, necessariamente, o que melhor funcionará. | TED | لا نعرف بالضرورة دومًا ما الذي سيعمل بشكل أفضل. |
Não sabem necessariamente o valor que alguém tem. | TED | ليس بالضرورة ان تكون على علم بالقيمة الحقيقة لشخص ما. |
Nem se o esforço a esse nível seria necessariamente o melhor passo a dar para mais esclarecimento. | Open Subtitles | ولا إن كانت هذه المغامرة هي أفضل خطوة للتنوير أكثر بالضرورة |
Não acho que a ascenção signifique necessariamente o fim. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الإرتقاء لمستوى أرقى يعني بالضرورة النهاية نعم ، أترين ؟ |
Filmaram o que estava dentro de nós e não necessariamente o que saía de nós. | Open Subtitles | لقد قاموا بتصوير ما بداخلنا. وليس ما بخارجنا بالضرورة. |
Não necessariamente. O Bart, o Impulso, vão ficar com Jay e Joan Garrick em Central City. | Open Subtitles | ليس بالضرورة , بارت , الأندفاع , سيبقة مع جاي وجوان غاريك في المدينة المركزية |
A diplomacia não é, necessariamente, o seu forte. | Open Subtitles | الدبلوماسية ليس بالضرورة أن تكون حجتكِ القوية |
(Risos) A evolução não favorece necessariamente o mais longevo. | TED | (ضحك) التطور لا يفضل بالضرورة صاحب الحياة الأطول. |
Não incomoda necessariamente o contribuinte. | TED | وهذا لا يزعج بالضرورة دافعي الضرائب. |
Ela não removerá, necessariamente, o estado alucinatório dele. | Open Subtitles | ليس بالضرورة إزالة حالته الوهمية. |
Sua percepção sobre há quanto tempo seus amigos partiram... não é necessariamente o tempo exato em que partiram. | Open Subtitles | مفهومكم حول المدّة التي غاب خلالها صديقاكما... ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما |
Claro que as condições nas fábricas são muito duras e não é nada que qualquer um de nós queira fazer, mas do ponto de vista deles, de onde vêm é muito pior. Para onde eles vão é, espera-se, muito melhor. Eu quis mostrar o que lhes vai na mente e não necessariamente o que vai nas nossas. | TED | ومن المؤكد أن ظروف العمل في المصنع هي صعبة حقا، وأنه شيء لا أنا أو أنت نريد أن نعمل، ولكن من وجهة نظرهم، من حيث أتوا هو أسوأ بكثير، وذاهبون آملين إلى ما هو أفضل بكثير، وأنا أردت فقط إعطاء هذا السياق عن ما يجري في عقولهم، وليس بالضرورة ما يجري في عقولكم. |
De facto, o relatório do IPCC, que não é necessariamente o pior caso, — há pessoas no mundo rico que olham para o IPCC e dizem: "Ok, aquilo não é assim tão grave". | TED | في الواقع، تقرير وقاية النباتات IPPC، أن ذلك ليس بالضرورة الحالة الأسوأ، وهناك أناس في العالم الغني الذي نظروا ل IPPC وقالوا، حسناً، ليست هذه القضية الأكبر. |